ويكيبيديا

    "الديمقراطية الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratie constitutionnelle
        
    • constitutionnelles et démocratiques
        
    • Constitutional Democracy
        
    La loi sur la Protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et les activités connexes a été adoptée dans ce sens en 2004. UN وكان هذا هو الغرض من اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية ضد الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، المعتمد في عام 2004.
    Loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et autres activités connexes UN قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب
    Depuis, des élections générales ont eu lieu, et la démocratie constitutionnelle et la stabilité politique ont été restaurées. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    Depuis, des élections générales ont eu lieu, et la démocratie constitutionnelle et la stabilité politique ont été restaurées. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    J'assure de nouveau la communauté internationale que, dans les deux années de notre Administration transitoire, nous rendrons aux Fidji sa démocratie constitutionnelle. UN وإنني أؤكد للمجتمع الدولي مرة أخرى إننا سوف نعيد فيجي خلال سنتي الإدارة الانتقالية إلى الديمقراطية الدستورية.
    Les premières élections démocratiques de 1994 ont solidement placé l'Afrique du Sud sur la voie de la démocratie constitutionnelle. UN أدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت عام 1994 إلى وضع جنوب أفريقيا بشكل ثابت على طريق الديمقراطية الدستورية.
    Dans la démocratie constitutionnelle que nous avons établie en Afrique du Sud, les droits de l'homme occupent une place de choix. UN وفي الديمقراطية الدستورية التي أقمناها في جنوب أفريقيا، نالــت حقــوق اﻹنسان مكانة تدعو للفخر.
    Loi no 33 de 2004 relative à la protection de la démocratie constitutionnelle contre les activités terroristes et apparentées UN القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة
    En 1994, ses premières élections démocratiques ont fermement mis l'Afrique du Sud sur la voie de la démocratie constitutionnelle. UN وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية.
    La population sud-africaine, qui a lutté pendant si longtemps et qui a tellement progressé sur la voie de la démocratie constitutionnelle multipartite, comme le prouve la constitution proposée, le sait mieux que personne. UN وشعب جنــــوب افريقيا الذي خاض كفاحا طويلا وأحرز تقدما كبيرا صـــوب تحقيق الديمقراطية الدستورية متعددة اﻷطراف وميثـــاق الحقوق يعرف ذلك أفضل من أي شعب آخر.
    La décision prise par mon gouvernement de soutenir la Mission des Nations Unies en Haïti et d'y participer procède de sa conception des responsabilités régionales et internationales qui lui incombent de contribuer à préserver la démocratie constitutionnelle dans la région. UN وكان قرار حكومتي بمساندة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتـــي وبالمشاركـــة فيها بدافع من مفهومها للمسؤولية اﻹقليمية والدولية عن الاسهام في حماية الديمقراطية الدستورية في المنطقة.
    Le Gouvernement intérimaire de la République des Fidji est résolu à restaurer aux Fidji une démocratie constitutionnelle de plein droit, par le biais d'élections libres et régulières. UN لقد عقدت الحكومة الانتقالية لجمهورية جزر فيجي العزم على إعادة الديمقراطية الدستورية الكاملة إلى فيجي بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les premières élections démocratiques de 1994 ont résolument placé l'Afrique du Sud sur la voie de la démocratie constitutionnelle. UN 2 - وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية.
    La Malaisie invite instamment la communauté internationale à apporter son soutien continu au Gouvernement et au peuple afghans au moment où ils reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et assument la place qui leur revient au sein de la communauté des nations. UN كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم.
    De plus, les efforts devraient essentiellement porter sur la sensibilisation de la société iraquienne et la collaboration avec celle-ci à la phase de mise en œuvre, l'objectif étant de jeter les bases d'une démocratie constitutionnelle. UN يضاف إلى ذلك أنه يتوقع أن تتركز الجهود على تثقيف المجتمع العراقي وإشراكه في عملية التنفيذ، بهدف وضع أسس الديمقراطية الدستورية.
    La Constitution sud-africaine de 1996 prévoit, en son chapitre 9, la création des institutions ci-après en vue de renforcer la démocratie constitutionnelle en République d'Afrique du Sud. UN وينـص دستور جنوب أفريقيا لعام 1996، من خلال الفصل التاسع، على إنشاء المؤسسات الحكومية التالية لتعزيز الديمقراطية الدستورية في جمهورية جنوب أفريقيا.
    Proclamant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et reprennent la place qui leur revient dans le concert des nations, UN وإذ يتعهد بمواصلة دعم حكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية الدستورية فيه واحتلال المكانة اللائقة بهما بين الأمم،
    Combien de terroristes et de leurs partisans ont été arrêtés depuis l'adoption de la loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et les autres activités connexes et quelles mesures ont été prises dans ces affaires? UN فكم عدد الإرهابيين ومناصريهم الذين ألقي القبض عليهم منذ اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة ذات الصلة، وما هي إجراءات المتابعة المتخذة بخصوص هذه الحالات؟
    Proclamant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et reprennent la place qui leur revient dans le concert des nations, UN وإذ يتعهد بمواصلة دعم حكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية الدستورية فيه واحتلال المكانة اللائقة بهما بين الأمم،
    116. En vertu de l'article 8 de la Constitution, le pluralisme est une condition et une garantie de la démocratie constitutionnelle. UN 116- تنص المادة 8 من دستور رومانيا على أن التعددية شرط من شروط الديمقراطية الدستورية وضمان لها.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate du Président Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi et le rétablissement immédiat des institutions constitutionnelles et démocratiques légitimes. UN وطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور.
    Il a été donné effet au principe aut dedere aut judicare par le biais, par exemple, du Civil Aviation Offences Act 10 de 1972 et du Protection of Constitutional Democracy against Terrorist and Related Activities Act 33 de 2004. UN وقد تم إعمال مبدأ التسليم أو المحاكمة بموجب قوانين، منها على سبيل المثال القانون رقم 10 المتعلق بجرائم الطيران المدني لعام 1972 والقانون رقم 33 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة لعام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد