ويكيبيديا

    "الديمقراطية القائمة على المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratie participative
        
    La démocratie participative est l'élément central du développement et le moteur qui permet la réalisation des objectifs fixés. UN وقالت إن الديمقراطية القائمة على المشاركة هي محور التنمية الذي لا غنى عنه لتحقيق اﻷهداف المقررة.
    Le système du mouvement politique repose sur une large assise; il est ouvert, non partisan et conforme aux principes de la démocratie participative. UN والنظام السياسي للحركة يقوم على قاعدة عريضة، ويتسم بأنه شامل وغير متحزب ويتفق مع الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    La création et l'autonomisation des conseils locaux ont approfondi la démocratie participative dans le pays. UN وورسّخ إنشاء المجالس المحلية وتمكينها الديمقراطية القائمة على المشاركة في ليسوتو.
    Il fallait instaurer une démocratie participative afin de répondre aux revendications des pauvres. UN وقالت إن الديمقراطية القائمة على المشاركة ضرورية من أجل تلبية مطالب الشعوب الفقيرة.
    À cet égard, nous allons tout mettre en oeuvre pour procéder à une véritable décentralisation administrative et budgétaire grâce à un renforcement de la démocratie populaire en donnant à la démocratie participative la possibilité de se développer. UN وفي هذا المسعى سنعمل علـى إضفــاء الصبغــة اللامركزيــة علـى اﻹدارة في مجــالي اﻹدارة والميزانية عن طريق تعزيز الديمقراطية الموجهة إلى الناس بإفساح مجال التطور أمام الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    Il faut en revanche trouver des moyens de mobiliser la structure traditionnelle du pouvoir en vue du développement à long terme de la démocratie participative. UN وينبغي بدلا من ذلك، إيجاد سبل لتعبئة هيكل السلطة التقليدي من أجل تطوير الديمقراطية القائمة على المشاركة على اﻷجل الطويل.
    Tous les citoyens doivent avoir le droit et la possibilité de participer à l'administration des affaires publiques de leur pays et ce principe de démocratie participative est bien ancré dans tous les pays de la Communauté des Caraïbes. UN فكافة البلدان ينبغي أن يكون من حقها أن تشارك في إدارة شؤون بلدها العامة وأن تتاح لها فرصة القيام بذلك، كما أن مبدأ الديمقراطية القائمة على المشاركة مبدأ راسخ بجميع بلدان الاتحاد.
    Nous croyons que la démocratie participative et représentative est la voie qui permet d'assurer un développement durable et la stabilité des peuples. UN ونحن نعتقد أن الديمقراطية القائمة على المشاركة والتمثيـــل هي الطريق لتحقيق التنمية والاستقرار المستداميــــن للشعوب.
    Nous avons adhéré aux principes et aux pratiques de la démocratie participative et de l'économie de marché, même lorsque ces idéaux n'étaient pas aussi généralisés et obligatoires qu'ils le sont aujourd'hui. UN لقد تمسكنا بمبادئ وممارسات الديمقراطية القائمة على المشاركة واقتصاد السوق حتى عندما كانت هــذه المثـل غيــر شائعة وغير الزامية كما هي اﻵن.
    67. L'idée de partenariat, lancée par le Sommet de la Terre, se fonde également sur la notion de démocratie participative à tous les échelons, sur le plan national et international. UN ٧٦- تستند أيضا فكرة الشراكة، التي طرحتها " قمة اﻷرض " ، إلى مفهوم الديمقراطية القائمة على المشاركة على جميع المستويات، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les moteurs idéologiques du développement ne sont plus axés sur la croissance, mais plutôt sur les besoins de la population, comme le montre l'importance accordée à l'élimination de la pauvreté et à la démocratie participative. UN وتحولت الدوافع الأيديولوجية المحركة للتنمية من كونها مستندة إلى النمو إلى استهداف الناس، كما هو ظاهر من التركيز على القضاء على الفقر والاتجاه نحو الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    Ces initiatives doivent être prises dans le respect des droits de l’individu et des principes de la démocratie participative, et doivent favoriser l’action civique. UN ولا بد لهذه الجهود النابعة من المجتمع أن تحترم حقوق الانسان ومبادئ الديمقراطية القائمة على المشاركة وتعزيز الحيوية اﻷهلية المستدامة.
    En ce qui concerne la situation en République centrafricaine, le Comité a accueilli avec satisfaction le rétablissement de la paix dans la République et, en particulier, l'établissement d'une démocratie participative comme en témoigne la participation au Gouvernement de représentants de diverses formations politiques. UN وبشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، رحبت اللجنة بعودة السلام في البلد، لا سيما تأسيس الديمقراطية القائمة على المشاركة التي تميزت بتشكيل حكومة يشترك فيها ممثلون لمختلف الأحزاب السياسية.
    De même, l'idéal de démocratie participative dont nous rêvons tous pour chaque pays Membre doit s'exprimer aussi sur le plan international. UN ونجد كذلك أن المثل اﻷعلى الذي نتشاطره جميعا عن الديمقراطية القائمة على المشاركة العامة في كل بلد عضو بحاجة إلى أن يجد تعبيرا له على الساحة الدولية أيضا.
    Les mesures découlant du plan d'action favorisent la sensibilisation à la nondiscrimination, encouragent la démocratie participative des représentants de groupes victimes de discrimination et prônent la formation professionnelle. UN وتُعزز التدابير المستندة إلى خطة العمل الوعي بمكافحة التمييز، وتشجع الديمقراطية القائمة على المشاركة لممثلي المجموعات التي تُعاني من التمييز، وتُعزز التدريب المهني.
    L'exclusion des femmes de la vie politique ou l'inégalité des droits des jeunes pourraient soulever des difficultés pour cet examen critique en tant que pratiques qui limitent la valeur profonde de la démocratie participative pour les peuples autochtones. UN ويمكن أن يمثل استبعاد المرأة من العملية السياسية أو عدم المساواة في الحقوق بين الشباب تحديات تعيق إجراء استعراض ناقد للممارسات التي تحد من قيمة الشعوب الأصلية الأساسية المتمثلة في الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    Solidarité populaire pour une démocratie participative UN 3 - منظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية القائمة على المشاركة
    La solidarité populaire pour une démocratie participative (PSPD) est une organisation civile dédiée à la promotion de la justice et des droits de l'homme dans la société coréenne par la participation du peuple. UN منظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية القائمة على المشاركة هي منظمة مدنية تكرس جهودها لتشجيع العدل وحقوق الإنسان في المجتمع الكوري من خلال مشاركة الشعب.
    Le Mahatma Ghandi a plaidé en faveur de la diffusion du pouvoir comme moyen de construire une véritable démocratie participative et ceci ne s'applique pas seulement à l'Inde mais aussi à tous les pays de la région. UN فقد نادى مهاتما غاندي بتوزيع السلطة كوسيلة لبناء الديمقراطية القائمة على المشاركة الحقيقية ولا ينسحب ذلك على الهند فحسب وإنما على كل البلدان الأخرى في المنطقة.
    Les coopératives peuvent accentuer l'intégration sociale, renforcer la démocratie participative et améliorer l'équilibre social et la gestion des affaires publiques, éléments essentiels au succès de la lutte contre la pauvreté. UN ويمكن للتعاونيات أيضا أن تعزز التكامل الاجتماعي وتوطد الديمقراطية القائمة على المشاركة وتحسن الاستقرار والإدارة المجتمعية، وهما عنصران أساسيان لنجاح الجهود المتعلقة بالحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد