ويكيبيديا

    "الديمقراطية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratie locale
        
    • démocratiques locales
        
    • démocratie au niveau local
        
    • démocratique locale
        
    • démocratiques nationales
        
    • démocratisation locale
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : renforcement de la démocratie locale en Bosnie-Herzégovine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تعزيز الديمقراطية المحلية في البوسنة والهرسك
    Bulgarie : la démocratie locale est essentielle pour l'expression de chaque citoyen UN بلغاريا: الديمقراطية المحلية أساسية لتمكين كل مواطن من التعبير
    La mise en place de la démocratie locale offrira de meilleures chances de réussite au processus démocratique en République centrafricaine. UN وإن إرساء دعائم الديمقراطية المحلية سيعطي حظوظا أفضل لنجاح العملية الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Par conséquent, la consolidation des infrastructures démocratiques locales renforce la progression de la démocratie dans le monde. UN ومن ثم فإن تدعيم المؤسسات الديمقراطية المحلية يعزز من النهوض بالديمقراطية على الصعيد العالمي.
    Nous devons donc nous montrer à la hauteur du défi et renforcer nos institutions démocratiques locales et mondiales de toute urgence et avec une plus grande détermination. UN لذلك، لا بد لنا أن نرتفع إلى مستوى التحدي لتعزيز مؤسساتنا الديمقراطية المحلية والعالمية بمزيد من العزم والحزم.
    Menée rationnellement, la décentralisation du secteur forestier peut stimuler la démocratie au niveau local et renforcer l'esprit civique. UN إذ أن اللامركزية الحسنة الهيكلة لقطاع الغابات يمكن أن تعزز الديمقراطية المحلية والإحساس بالمواطنة.
    Donner à tous les citoyens la possibilité de participer à la vie démocratique locale UN تعزيز فرص المشاركة الديمقراطية المحلية من جانب جميع المواطنين
    En fait, des pays voisins qui ont déjà atteint des normes satisfaisantes de démocratie, peuvent apporter une contribution extrêmement importante à tous les pays qui essaient de créer de nouvelles institutions démocratiques nationales. UN وفي الحقيقة، بوسع البلدان المجاورة، التي لديها بالفعل معايير ديمقراطية وافية، أن تقدم إسهاما هاما للغاية لجميع البلدان التي تحاول بناء مؤسساتها الديمقراطية المحلية الجديدة.
    La démocratie locale est donc un élément fondamental de la démocratie elle-même, indépendamment de la forme de l'Etat, que celui-ci soit fédéral, régionalisé ou unitaire. UN وعلى ذلك فإن الديمقراطية المحلية تشكل عنصراً أساسياً في الديمقراطية ذاتها مهما كان شكل الدولة سواء أكانت اتحادية أو إقليمية أو وحدوية.
    Pour assurer la stabilité politique au Kosovo, il faut mettre en place des institutions stables en créant et en renforçant la démocratie locale. UN ويقتضي تحقيق الاستقرار السياسي في كوسوفو بناء مؤسسات مستقرة من خلال إنشاء الديمقراطية المحلية وتعزيزها.
    Développer la démocratie locale et répondre aux intérêts communs des collectivités locales autonomes; UN تطوير الديمقراطية المحلية وتحقيق المصالح المشتركة لوحدات الحكم الذاتي المحلي؛
    La réforme de la Charte communale visant à renforcer la démocratie locale et à améliorer la gestion des ressources communales est actuellement en cours d'examen. UN ويجري في الوقت الراهن مناقشة إصلاح الميثاق الجماعي الذي يهدف إلى تعزيز الديمقراطية المحلية وترشيد إدارة موارد البلديات.
    La réforme de la Charte communale visant à renforcer la démocratie locale et à améliorer la gestion des ressources communales est actuellement en cours d'examen. UN ويجري في الوقت الراهن مناقشة إصلاح الميثاق الجماعي الذي يهدف إلى تعزيز الديمقراطية المحلية وترشيد إدارة موارد البلديات.
    Les partis politiques et les associations, les événements culturels, festivals, expositions ou concerts, et une densité exceptionnelle de bibliothèques et de musées constituent le paysage de la démocratie locale. UN ومن السمات البارزة للحياة الديمقراطية المحلية وجود الأحزاب السياسية والرابطات، والاحتفال بالمناسبات الثقافية وإقامة المهرجانات والمعارض والحفلات الموسيقية، ووجود عدد هائل من المكتبات والمتاحف.
    Ainsi, la Chambre des conseillers entend jouer un rôle d'intermédiation plus actif entre les niveaux local, régional et national tout en confiant à la région le statut d'acteur de la démocratie locale. UN وهكذا ينوي مجلس المستشارين القيام بدور أنشط في الوساطة بين كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني مع إعطاء الجهة مركز صانع الديمقراطية المحلية.
    Ainsi, il s'avère souvent que la décentralisation, dont beaucoup pensent qu'elle renforce la démocratie locale et améliore l'efficacité, encourage en fait le clientélisme et consolide le pouvoir des élites locales. UN فاللامركزية مثلا، التي لا يخفى على أحد دورها في زيادة الديمقراطية المحلية وتحسين الكفاءة، غالبا ما يتضح أنها تشجع سياسات مراعاة المحاسيب وتعزز نفوذ النخبة المحلية.
    Ils expriment leur appui à l'action de la communauté internationale en vue d'effectuer un recensement de la population du Kosovo à la veille des prochaines élections démocratiques locales. UN وهما يعربان عن دعمهما للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإجراء تعداد سكاني في كوسوفو عشية الانتخابات الديمقراطية المحلية المقبلة.
    Au Mali, des réformes poussées allant dans le sens de la décentralisation ont permis de créer un réseau national de municipalités en vue de renforcer les institutions démocratiques locales et la participation populaire. UN 244 - وتم في إطار الإصلاحات الشاملة من أجل إلغاء المركزية في مالي إنشاء شبكة من البلديات على الصعيد الوطني لتعزيز المؤسسات الديمقراطية المحلية للمشاركة الشعبية.
    Au lieu de cela, nous proposons la mise en place d'un système de gouvernance globale respectueux des prérogatives démocratiques locales et fondé sur les conventions de portée mondiale adoptées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نقترح بدلاً من ذلك وضع نظام للإدارة العالمية يحترم الحقوق الديمقراطية المحلية ويقوم على أساس اتفاقيات عالمية يتفق عليها في الأمم المتحدة.
    Au lieu de cela, nous proposons la mise en place d'un système de gouvernance globale respectueux des prérogatives démocratiques locales et fondé sur les conventions de portée mondiale adoptées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نقترح بدلاً من ذلك وضع نظام للإدارة العالمية يحترم الحقوق الديمقراطية المحلية ويقوم على أساس اتفاقيات عالمية يتفق عليها في الأمم المتحدة.
    L'Union des villes et des pouvoirs locaux a-t-elle dit, serait en première ligne pour défendre la démocratie au niveau local. UN وقالت إن المدن المتحدة والحكومات المحلية سوف تكون في خط الدفاع الأول عن الديمقراطية المحلية.
    Dans la plupart des cas, les parties prenantes, y compris les représentants des pauvres, sont impliquées dans l'ensemble du processus décisionnel et leur participation constitue un élément clé de ce que l'on peut appeler la gouvernance démocratique locale. UN ويشارك أصحاب المصلحة، بما في ذلك ممثلو الفقراء، في معظم الحالات، في العملية الكاملة لصنع القرار وتعتبر مشاركتهم عنصراً أساسياً فيما قد يمكن تسميته الإدارة الديمقراطية المحلية.
    1) Le Superviseur sera habilité à promulguer des dispositions et ordonnances obligatoires à l'appui du programme de mise en oeuvre et de la démocratisation locale. UN )١( تكون للمشرف سلطة إصدار أنظمة وأوامر ملزمة لمساعدة برنامج التنفيذ وتوطيد الديمقراطية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد