ويكيبيديا

    "الديمقراطية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratiques nationales
        
    • démocratique national
        
    • démocratiques nationaux
        
    • démocratique nationale
        
    • nationale démocratique
        
    • national démocratique
        
    • ORDEN
        
    • National Democracy
        
    • démocratique nationaliste
        
    Réalisation escomptée 1.2 : renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN الإنجاز المتوقع 1-2: تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    M. Capulong a joué le rôle de conseiller durant les pourparlers de paix entre le Gouvernement philippin et le Front démocratique national. UN ويعمل حاليا بوصفه المستشار القانوني في محادثات السلام بين الحكومة الفلبينية والجبهة الديمقراطية الوطنية.
    Le mouvement démocratique national et la nécessité d’assurer l’autonomie des coopératives ont été à l’origine de ces amendements. UN وكان العاملان المحددان لقرار التغيير هما الحركة الديمقراطية الوطنية والحاجة إلى كفالة استقلال التعاونيات.
    Il convient de relever qu'avant la tenue du Forum d'Accra, il était apparu que certains des indicateurs et objectifs de ce programme étaient contraires au droit au développement et affaiblissaient les processus démocratiques nationaux. UN بيد أن عدداً من مؤشرات وأهداف الإعلان قبل منتدى أكرا قد تعمل في الواقع ضد الحق في التنمية وقد تؤدي إلى تآكل العمليات الديمقراطية الوطنية.
    Le < < Groupe des Amis du Parti démocratique > > , y compris la Force démocratique nationale et le Parti démocratique des nationalités shan, a annoncé qu'il allait présenter des candidats dans 40 circonscriptions, tandis que le Parti de l'union pour la solidarité et le développement a annoncé qu'il présenterait des candidats dans les 45 circonscriptions. UN وأعلنت مجموعة أصدقاء الأحزاب الديمقراطية، ومن بينها القوى الديمقراطية الوطنية وحزب قوميات شان الديمقراطي، خططا لتقديم مرشحين لدوائر يبلغ مجموعها 40 دائرة انتخابية، في حين أعلن حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية أنه سيتنافس في جميع الدوائر البالغ عددها 45 دائرة انتخابية.
    M. Azmi Bishara, membre de la Knesset (Assemblée nationale démocratique) UN السيد عزمي بشارة، عضو الكنيست )الجمعية الديمقراطية الوطنية(
    Ils concernent Gloria Soco, Celina Palma, Ariel Beloy et Prudencio Calubid, membres du Front national démocratique du Groupe de négociation philippin, interceptés sur une autoroute dans la province de Quezon, et qui auraient été emmenés par des militaires en juin 2006. UN وتتعلق بغلوريا سوكو، وسيلينا بالما، وأرييل بيلوي، وبرودينسيو كالوبيد، وهم أعضاء في الفريق المفاوض للجبهة الديمقراطية الوطنية في الفلبين كان أوقفهم أفراد من الجيش على الطريق السريع في إقليم كويزون ويزعم أنهم اقتادوهم إلى مكان ما في حزيران/يونيه 2006.
    Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN الإنجاز المتوقع 1-1: تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN 1-2 تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    Ses institutions démocratiques nationales ont des mandats qui accordent une attention particulière à leur responsabilité pour lе maintien de la stabilité du pays et à leurs fonctions d'instruments de gestion démocratique des différends et d'arbitrage des intérêts des citoyens, sur la base de la consécration de leurs droits et devoirs. UN وأنيطت بمؤسساتها الديمقراطية الوطنية ولايات تؤكد مسؤوليتها عن الحفاظ على استقرار البلد ودورها في إدارة الخلافات وحماية مصالح المواطنين بطريقة ديمقراطية على أساس من حقوقهم وواجباتهم المسلم بها.
    Pour tenir ses engagements en matière de droits de l'homme, le Népal doit surmonter des difficultés multiples liées au manque de ressources et d'infrastructures dans le domaine des droits de l'homme, par exemple des institutions démocratiques nationales solides parvenues à maturité. UN وتواجه نيبال تحديات متعددة الأبعاد في الوفاء بالتزامها بحقوق الإنسان بسبب نقص الموارد والبنى الأساسية لحقوق الإنسان من قبيل المؤسسات الديمقراطية الوطنية القوية والناضجة.
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques nationales en Haïti UN 1-2 تدعيم المؤسسات الديمقراطية الوطنية في هايتي
    L'Union africaine, le BINUB et le Secrétaire général ont tous publié des déclarations dans lesquelles ils expriment leur inquiétude et engagent les parties à traduire les auteurs en justice sans tarder et à collaborer par l'entremise d'institutions démocratiques nationales en vue d'atténuer les tensions actuelles. UN وأصدر كل من الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والأمين العام بيانات أعربوا فيها عن القلق ودعوا فيها الطرفين إلى تقديم المسؤولين عن تلك الأحداث إلى العدالة بدون تأخير والعمل معا عن طريق المؤسسات الديمقراطية الوطنية لتخفيف حدة التوترات الحالية.
    Des plaintes ont été déposées par des groupes de défense des droits de l'homme à la suite de tous ces incidents, et les comités communs de suivi du Gouvernement de la République des Philippines et du Front démocratique national des Philippines (NDFP) suivent ces affaires de près. UN وقدمت جماعات حقوق الإنسان شكاوى عن جميع هذه الحوادث، وترصد لجان الرصد المشتركة بين حكومة الفلبين والجبهة الديمقراطية الوطنية في الفلبين هذه الحالات عن كثب.
    Le cinquième cas concerne le secrétaire chargé de la communication du Front démocratique national du Bodoland qui aurait été arrêté par l'armée bhoutanaise dans un hôtel de Thimphu et qui aurait ensuite disparu. UN وتتعلق الحالة المتبقية بأمين الدعاية للجبهة الديمقراطية الوطنية لبودولاند، الذي يزعم أن جيش بوتان ألقى القبض عليه في فندق في ثيمفو وأنه اختفى فيما بعد.
    Il ajoute que les directives n'ont pas encore été mises au point à cause de la rupture des négociations et fait remarquer que le Front démocratique national s'est retiré des négociations en 2004. UN وتدفع بأن هذه المبادئ لم تُستكمل بعد بسبب توقف المفاوضات، وتشير إلى أن الجبهة الديمقراطية الوطنية هي التي بادرت إلى الانسحاب من المفاوضات في عام 2004.
    Les échanges constants avec le Front démocratique national par l'intermédiaire de son comité de surveillance et avec le Front de libération islamique Moro par le canal de l'Agence de développement Bangsamoro sont l'occasion de dialogues constructifs en vue de l'établissement de mécanismes de prévention, de surveillance et d'intervention relatifs aux violations graves des droits des enfants qui sont perpétrées dans leurs rangs. UN وتتيح الاتصالات المستمرة مع الجبهة الديمقراطية الوطنية من خلال لجنة الرصد التابعة لها ومع جبهة مورو الإسلامية للتحرير عبر وكالة بانغسامورو للتنمية، فرصا لإجراء حوار مجد يهدف إلى إنشاء آليات لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل من قبل أفرادها ورصدها والاستجابة لها.
    Même si les principes de la Déclaration de Paris sont conformes aux droits de l'homme, en pratique certains des indicateurs et des cibles pouvaient aller à l'encontre du droit au développement et affaiblir les processus démocratiques nationaux. UN وعلى الرغم من أن مبادئ إعلان باريس تتماشى مع حقوق الإنسان، فإن بعض المؤشرات والأهداف قد تعمل في الواقع ضد الحق في التنمية وقد تؤدي إلى تآكل العمليات الديمقراطية الوطنية.
    À part les deux partis progouvernementaux - le Parti de l'union pour la solidarité et le développement, dirigé par le Premier Ministre Thein Sein, et le Parti d'union nationale - et les deux principaux partis d'opposition - la Force démocratique nationale et le Parti démocratique - , la majorité des partis représentaient des minorités ethniques et un large éventail d'électeurs sur le plan local et à l'échelle nationale. UN 6 - وإلى جانب حزبي المؤسسة - وهما حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية، برئاسة رئيس الوزراء ثين سين، وحزب الوحدة الوطنية - وحزبين رئيسيين من أحزاب المعارضة هما - القوى الديمقراطية الوطنية والحزب الديمقراطي - تغلب على معظم الأحزاب الصيغة العِرقية وتمثِّل طائفة واسعة من الدوائر على الصعيد المحلي والوطني.
    M. Azmi Bishara, membre de la Knesset (Assemblée nationale démocratique) UN السيد عزمي بشارة، عضو الكنيست )الجمعية الديمقراطية الوطنية(
    Dans cette zone, des membres de la défense civile, des militaires du détachement local, la Garde nationale, et des membres civils de ORDEN se constituèrent en escadrons qui tuèrent des centaines de personnes. UN وفي هذه المنطقة، شارك في كتائب الموت أفراد من قوات الدفاع المدني وجنود من المفرزة العسكرية المحلية وأفراد من الحرس الوطني وأفراد مدنيين من المنظمة الديمقراطية الوطنية حيث قتلوا مئات الناس.
    Myanmar National Democracy Alliance (MNDA) 31 mars 1989 UN ١ - تحالف ميانمار من أجل الديمقراطية الوطنية ٣١ آذار/مارس ١٩٨٩
    Malheureusement, le pouvoir judiciaire reste encore sous la responsabilité de quelques personnes qui représentent des partis politiques très conservateurs tels que Acton démocratique nationaliste, Mouvement nationaliste révolutionnaire, Nouvelle force républicaine, Mouvement de la gauche révolutionnaire, détiennent de grandes étendues de terre et asservissent des habitants guaranis. UN لكن للأسف، لا يزال يشرف على السلطة القضائية أشخاص ينتمون إلى أحزاب شديدة التطرف، من قبيل الحركة الديمقراطية الوطنية والحركة الوطنية الثورية والقوة الجمهورية الجديدة والحركة اليسارية الثورية، ويملكون مساحات شاسعة من الأراضي ويستعبدون إخوتنا من شعب الغواراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد