ويكيبيديا

    "الديمقراطية في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratiques dans les pays
        
    • démocratisation dans les pays
        
    • démocratique dans les pays
        
    • démocratique des pays
        
    • démocratiques des États
        
    • démocratisation des pays
        
    • démocratiques dans des pays
        
    • démocratie dans les pays
        
    Ces équipes veillent au respect des principes démocratiques dans les pays qui émergent d'un conflit. UN وهذه الأفرقة تكفل الالتزام بمبادئ الديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات.
    Le Parlement latino-américain a joué un rôle prépondérant dans la consolidation des valeurs démocratiques dans les pays frères qui font partie de la communauté latino-américaine. UN إن برلمان أمريكا اللاتينية يضطلع بدور هام للغاية في توطيد القيم الديمقراطية في البلدان الشقيقة التي هي جزء من مجموعة أمريكا اللاتينية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des activités du Conseil visant à appuyer les processus démocratiques dans les pays à économies en transition et à leur donner toutes les possibilités de participer plus activement aux affaires et aux structures européennes. UN وفي هذا السياق، نرحب بأنشطة المجلس التي تهدف إلى دعم العمليات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وإلى إتاحة كل الفرص الممكنة لزيادة مشاركتها في الهياكل والشؤون الأوروبية.
    Trop compter sur les ressources extrabudgétaires risquait de ralentir le processus de démocratisation dans les pays qui ne pouvaient attirer suffisamment de contributions volontaires. UN وأُعرب عن رأي يقول أن اﻹفراط في الاتكال على التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية قد يؤخر عملية إرساء الديمقراطية في البلدان التي لا تجتذب تبرعات كافية.
    Seul le respect des engagements contenus dans les divers instruments internationaux de consensus pourra contribuer à renforcer le processus démocratique dans les pays qui ont emprunté cette voie UN إن احترام الالتزامات الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتفق عليها بتوافق اﻵراء هو وحده الذي سيسهم في تعزيز العملية الديمقراطية في البلدان التي سلكت هذا الطريق.
    Que, pour renforcer la démocratie, contribuer à une meilleure gouvernance et soutenir la construction démocratique des pays africains, nous organiserons par le biais du réseau des femmes et d'autres institutions africaines et espagnoles, des cours de formation de cadres et de leadership social, politique et économique à l'intention des gouvernements et de la société civile africaine. UN 9 - تعزيزا للديمقراطية وإسهاما في تحسين مستوى الحوكمة ودعما لبناء الديمقراطية في البلدان الأفريقية، سنعد، من خلال شبكة المرأة وغيرها من المؤسسات الأفريقية والإسبانية، دورات لتدريب مديرين وقادة اجتماعيين وسياسيين واقتصاديين لفائدة الحكومات والمجتمعات المدنية الأفريقية.
    La majorité des constitutions démocratiques des États Membres de l'Organisation des Nations Unies font de l'exercice du droit de veto par le pouvoir exécutif un instrument d'équilibre entre ce dernier et le pouvoir législatif. UN فمعظم الدساتير الديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تمنح السلطة التنفيذية حق النقض كأداة تكفل التوازن بينها وبين السلطة التشريعية.
    L'observation des élections n'est pas une fin en soi, mais vise à contribuer à la démocratisation des pays partenaires. UN وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة.
    Nous nous félicitons de l'établissement d'institutions et de processus démocratiques dans des pays qui en ont été privés pendant trop longtemps. UN وإننا نرحب بقيام العمليات والمؤسسات الديمقراطية في البلدان التي حرمت منها لمدة طويلة.
    Je voudrais tout particulièrement rendre hommage à l'Union interparlementaire pour le précieux appui technique qu'elle a fourni au Programme des Nations Unies pour le développement en vue de promouvoir la démocratie et de renforcer les institutions démocratiques dans les pays en développement. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالاتحاد البرلماني الدولي لما قدمه من دعم تقني قيم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلدان النامية.
    La réforme des services de l'état de droit contribue à la stabilisation et au développement des institutions démocratiques dans les pays sortant d'un conflit et constitue l'un des éléments clefs de la stratégie de liquidation des missions de l'ONU. UN وقال إن إصلاح مؤسسات الشرطة يشجع على تحقيق الاستقرار والتنمية في المؤسسات الديمقراطية في البلدان بعد انتهاء الصراع فيها، ويمثل مؤشرا رئيسيا ضمن استراتيجية خروج الأمم المتحدة.
    Il est également nécessaire de soutenir les institutions démocratiques dans les pays en transition et d'appuyer la démocratie dans tous les pays qui ont récemment adopté un système démocratique. UN ومن الضروري بنفس الدرجة دعم المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ودعم الديمقراطية في جميع البلدان التي تحولت مؤخراً إلى نظام ديمقراطي.
    Il est également nécessaire de soutenir les institutions démocratiques dans les pays en transition et d'appuyer la démocratie dans tous les pays qui ont récemment adopté un système démocratique. UN ومن الضروري بالمثل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ودعم الديمقراطية في كل البلدان التي انتقلت مؤخراً إلى النظام الديمقراطي.
    11. Il faut souligner que le succès des réformes démocratiques dans les pays en transition reste directement lié au règlement des problèmes sociaux. UN ١١ - وأشار الى أن الاصلاحات الديمقراطية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ترتبط ارتباطا مباشرا بحل المشاكل الاجتماعية.
    Trop compter sur les ressources extrabudgétaires risquait de ralentir le processus de démocratisation dans les pays qui ne pouvaient attirer suffisamment de contributions volontaires. UN وأُعرب عن رأي يقول أن اﻹفراط في الاتكال على التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية قد يؤخر عملية إرساء الديمقراطية في البلدان التي لا تجتذب تبرعات كافية.
    12. Il convient tout particulièrement de souligner le rôle positif que jouent les organes d'information de l'Organisation des Nations Unies en facilitant les processus de démocratisation dans les pays nouvellement indépendants et dans les pays dont l'économie est en transition. UN ١٢ - وقال إنه يود أن يسلط الضوء على الدور اﻹيجابي الذي تضطلع به اﻷجهزة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالترويج لعمليات إقامة الديمقراطية في البلدان المستقلة الحديثة العهد وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La teneur et l'objectif des bons offices et des efforts de médiation sont souvent associés à l'instauration de bonnes pratiques en matière de gouvernance et à un cadre institutionnel propice à la démocratisation dans les pays qui en font la demande. UN 53 - وفي كثير من الأحيان، يرتبط المضمون والهدف المرجو من المساعي الحميدة وجهود الوساطة بإنشاء سياسات للإدارة الرشيدة والإطار المؤسسي لإرساء الديمقراطية في البلدان التي تطلبها.
    Inscrite aussi dans le mandat de nombreuses missions, la promotion de la bonne gouvernance a notablement contribué à asseoir la gouvernance démocratique dans les pays d'accueil. UN وقد أصبحت مهمة تعزيز الحوكمة الرشيدة مشمولة أيضا في ولايات عديد من البعثات الميدانية، مما يسهم إسهاما ملموسا في إحداث تحسن على صعيد الحوكمة الديمقراطية في البلدان المضيفة لهذه البعثات.
    À ce propos, la Bulgarie réitère son soutien en faveur du Fonds pour la démocratie, qui pourra encourager le processus démocratique dans les pays qui en ont besoin et souhaitent être aidés dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تكرر بلغاريا التأكيد على دعمها لصندوق الديمقراطية الذي يمكن أن يشجع العملية الديمقراطية في البلدان المحتاجة إليها، والتي ترغب في الحصول على مساعدة في هذا المجال.
    La majorité des constitutions démocratiques des États Membres de l’Organisation des Nations Unies font de l’exercice du droit de veto par le pouvoir exécutif un instrument d’équilibre entre ce dernier et le pouvoir législatif. UN فمعظم الدساتير الديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تمنح السلطة التنفيذية حق النقض كأداة تكفل التوازن بينها وبين السلطة التشريعية.
    Dans le cadre de la construction d'un nouvel ordre international, les Nations Unies ont, conformément à la Charte, une responsabilité historique à l'égard de l'avenir des processus de démocratisation des pays concernés étant donné la vulnérabilité de ceux-ci. UN ففي اطار بناء نظام عالمي جديد، تقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية تاريخية، بموجب الميثاق، تجاه عمليات اقامة الديمقراطية في البلدان التي أشرت اليها، وذلك نظرا ﻷوجه الضعف الكامنة فيها.
    Pendant toutes ces années, l'Union n'a cessé de se consacrer à la démocratisation ainsi qu'à la promotion et à l'établissement d'institutions démocratiques dans des pays où la démocratie représentative en est à ses débuts. UN وقد عكف الاتحاد البرلماني الدولي طوال هذه السنوات على الدعوة للديمقراطية وتعزيز وإنشاء المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي لا تزال الديمقراطيات النيابية بها في مهدها.
    Cependant, pour consolider la démocratie dans les pays en développement et soutenir les réformes il est primordial de disposer des ressources extérieures nécessaires pour le financement du développement. UN بيد أن دعم الديمقراطية في البلدان النامية واﻹبقاء على مسيرة اﻹصلاحات يستدعي إيلاء اهتمام شديد للموارد الخارجية الضرورية لتمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد