ويكيبيديا

    "الديمقراطية في ذلك البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratie dans ce pays
        
    • démocratique dans ce pays
        
    • démocratiques de ce pays
        
    • démocratiques dans ce pays
        
    • démocratique de ce pays
        
    • démocratisation du pays
        
    • de la démocratie dans le pays
        
    Son objectif ultime était de contribuer à l'instauration d'un climat propice au rétablissement de la démocratie dans ce pays. UN وكان هدفها النهائي هو المساعدة على تهيئة مناخ موات ﻹعادة الديمقراطية في ذلك البلد.
    Il est donc tout à fait naturel que la Grenade souhaite tout le succès à Haïti et soit prête à supporter la démocratie dans ce pays avec toute la vigueur nécessaire. UN ولذلك فلا غرابة في أن تتمنى غرينادا لهايتي الخير وأن تكون مستعدة لدعم الديمقراطية في ذلك البلد تماما على نحو ما نفعله.
    Il espère voir cette mesure accélérer le processus démocratique dans ce pays. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    L’Union européenne estime que l’initiative prise par l’Émir du Koweït est de nature à promouvoir les droits de l’homme et à renforcer la dynamique démocratique dans ce pays. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن المبادرة التي اتخذها أمير الكويت ستعزز حقوق اﻹنسان وستدعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد.
    Nous devrions faire porter nos efforts collectifs sur le soutien aux forces démocratiques de ce pays et sur des mesures conjointes pour lancer le processus démocratique, et donner au pays des chances d'accéder à la prospérité économique. UN وينبغي أن توجه جهودنا المشتركة صوب دعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد وصوب اتخاذ إجراءات مشتركة لبدء عملية الديمقراطية التي يتبعها توفير الفرص اللازمة لتحقيق الرخاء الاقتصادي.
    S'agissant de la situation en Sierra Leone, nous notons les progrès continus déjà faits depuis la tenue d'élections démocratiques dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في سيراليون، نلاحظ التقدم المتواصل الذي أحرز منذ نهاية الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Le Gouvernement croate accueillerait favorablement une candidature de la République fédérale de Yougoslavie après une transformation démocratique de ce pays. UN وأعلن أن حكومته سترحب بتقدم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة عقب التغيرات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Dans le plus grand respect de la souveraineté haïtienne, le Brésil est fier de contribuer à la consolidation de la démocratie dans ce pays. UN ومع الاحترام العميق لسيادة هايتي، تفخر البرازيل بالمساعدة في توطيد الديمقراطية في ذلك البلد.
    Nous invitons toutes les parties à continuer à oeuvrer à la consolidation de la démocratie dans ce pays. UN ونطالب جميع اﻷطــراف بمواصلة العمل من أجل تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    Nous estimons que nous ne pourrions trouver de meilleur exemple pour démontrer l'ampleur des violations des droits de l'homme actuellement commises en Croatie et décrire l'état de la démocratie dans ce pays. UN ونرى أن هذا يوضح على أفضل وجه مدى انتهاك حقوق اﻹنسان في كرواتيا ومستوى الديمقراطية في ذلك البلد.
    Dans la région du monde qui m'est propre, le partenariat continu des Nations Unies avec le peuple haïtien consolide la reconstruction et la démocratie dans ce pays des Caraïbes. UN وفي ذلك الجزء الذي ننتمي إليه من العالم، تؤدي مشاركة اﻷمم المتحدة مع شعب هايتي إلى توطيد عملية التعمير ونشر الديمقراطية في ذلك البلد الكاريبي.
    Par ailleurs, l'Union européenne poursuivra la normalisation de ses relations avec l'Afrique du Sud. C'est une autre façon d'apporter un soutien à l'évolution vers la démocratie dans ce pays. UN علاوة على ذلك، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي تطبيع علاقاتــه مع جنوب افريقيا، وهذه طريقة أخرى لدعم التطور باتجاه الديمقراطية في ذلك البلد.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie représente une mesure importante pour la communauté internationale qui déploie des efforts pour appuyer le peuple burundais et le processus démocratique dans ce pays. UN ويشكل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة خطوة أساسية هامة يتخذها المجتمع الدولي في جهــــوده مــــن أجــــل دعم شعب بوروندي والعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Quelques jours après le coup d'état en Haïti, l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 46/7 du 11 octobre 1991, a condamné sans réserve l'interruption du processus démocratique dans ce pays. UN بعد بضعة أيام من وقوع الانقلاب في هايتي، أدانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة دون تحفظ، من خلال قرارها ٤٦/٧ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، إعاقة العملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Profondément préoccupée par les événements graves survenus en Haïti depuis le 29 septembre 1991, qui ont causé une interruption brutale et violente du processus démocratique dans ce pays, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أدت فجأة وبعنف إلى توقف العملية الديمقراطية في ذلك البلد وإلى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان،
    La Lettonie espère que cet événement historique ne sera pas annulé par de violentes tentatives pour perturber le processus démocratique dans ce pays. UN وتأمل لاتفيا ألا يخرج هذا الحدث التاريخي عن مساره نتيجة للمحاولات العنيفة الرامية إلى عرقلة العملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    A cet égard, nous tenons à souligner particulièrement la nécessité d'appuyer pleinement la mise en application de l'Accord de Governors Island sur la restauration de la démocratie en Haïti, non seulement par une pression morale implacable, mais également par une assistance matérielle et technique visant à promouvoir la revitalisation économique et la santé durable des institutions démocratiques de ce pays. UN وفي هذا الصدد، نؤكد بشكل خاص على الحاجة الى الدعم اﻷكمل لتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بشأن استعادة الديمقراطية في هايتي، لا عن طريق الضغط المعنوي الدائب وحده ولكن، وبنفس القدر، عن طريق تقديم المساعدة المادية والفنية لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والسلامة الدائمة للمؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Dans cette déclaration, les ministres des affaires étrangères ont exprimé leur préoccupation au sujet des derniers événements survenus en République fédérale de Yougoslavie dans le cadre des prochaines élections présidentielles et parlementaires et ils ont confirmé leur appui aux forces démocratiques de ce pays et aux efforts qu'elles font pour engager le processus démocratique. UN وفي ذلك الإعلان أعربنا، نحن وزراء الخارجية، عن قلقنا إزاء التطورات الأخيرة في الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، وأكدنا دعمنا للقوى الديمقراطية في ذلك البلد وللجهود التي تبذلها من أجل بدء العملية الديمقراطية.
    Nous saluons le retour de la loi constitutionnelle aux Comores et la consolidation des institutions démocratiques dans ce pays. UN ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Les élections du 14 septembre ont été un prélude très important au rétablissement de la paix et des institutions démocratiques dans ce pays. UN وقــد شكلت انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر خطــوة هامة جدا نحو استعادة السلم والمؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Le projet se félicite également du récent processus des élections municipales et législatives et de la volonté manifeste du peuple et du Gouvernement haïtiens de respecter le calendrier prévu pour les prochaines élections présidentielles qui, selon nous, représentent un pas décisif vers la consolidation démocratique de ce pays frère. UN كما يشيد مشروع القرار بالانتخابات التشريعية والبلدية اﻷخيرة وباستعداد شعب وحكومة هايتي للوفاء بالجدول الزمني للانتخابات الرئاسية المرتقبة، والتي ستكون في رأينا خطوة حاسمة صوب توطيد الديمقراطية في ذلك البلد الشقيق.
    L'Union européenne espère que ce nouveau début conduira à un réel dialogue entre les parties concernées, débouchant sur un véritable processus de démocratisation du pays. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تؤدي هذه البداية الجديدة إلى بدء حوار موضوعي بين الأطراف المعنية يفضي إلى عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية في ذلك البلد.
    Elle invite les autorités haïtiennes et la communauté internationale à poursuivre leurs initiatives en faveur de la promotion de la démocratie dans le pays. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد