ويكيبيديا

    "الديمقراطي وسيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratique et l'état de droit
        
    • démocratique et la primauté du droit
        
    • démocratique et état de droit
        
    • démocratiques et l'état de droit
        
    L'Organe a pour mission de promouvoir non seulement la paix et la sécurité, mais aussi la gouvernance démocratique et l'état de droit. UN ولا يقتصر هدف تلك الهيئة على تعزيز السلام والأمن في المنطقة بل يشمل أيضا تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    Il est indispensable d'adopter au niveau national les mesures requises pour renforcer la capacité de gouvernement démocratique et l'état de droit, en mettant notamment l'accent sur : UN وبناء عليه، من الضروري أن تعتمد، على الصعيد الوطني، التدابير اللازمة لتعزيز قدرة الحكم الديمقراطي وسيادة القانون مع التركيز الخاص على:
    C'est l'un des enseignements qu'ont tiré les pays de la région; ils comprennent maintenant qu'ils doivent s'efforcer de dépasser cette approche à court terme et entreprendre des réformes plus profondes fondées sur la gouvernance démocratique et l'état de droit. UN وهذا من الدروس الرئيسية التي اكتشفت في المنطقة، حيث بات هناك إدراك للحاجة إلى بذل جهود للابتعاد عن هذا النهج القصير الأجل بغية اعتماد إطار أوسع نطاقا للإصلاح يقوم على الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    Elles ont également fait observer que la gouvernance démocratique et la primauté du droit étaient des éléments essentiels pour créer un climat propice à la mobilisation des ressources et au renforcement des capacités nationales afin de donner aux pays des moyens qui leur permettent de maîtriser leur propre développement. UN ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من تحمل مسؤولية تنميتها.
    A. Gouvernance démocratique et état de droit 25 - 63 9 UN ألف - الحكم الديمقراطي وسيادة القانون 25-63 9
    Réaffirmer l'engagement du Conseil de sécurité à aider les autorités congolaises à consolider la paix, les institutions démocratiques et l'état de droit pendant la période suivant la transition en République démocratique du Congo. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بمساعدة السلطات الكونغولية على تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elles ont également fait observer que la gouvernance démocratique et l'état de droit étaient indispensables pour instaurer un environnement, un milieu porteur pour la mobilisation des ressources nationales et le renforcement des capacités nationales afin de rendre les pays responsables de leur propre développement. UN ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في إيجاد بيئة تمكينية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لإعطاء البلدان القدرة على تحمل مسؤولية تنميتها.
    C'est précisément dans cette optique que j'ai lancé des réformes d'envergure dans le pays en vue de procéder à des transformations économiques et sociales et de continuer à renforcer le système démocratique et l'état de droit en Ukraine. UN ولهذا الغرض بالذات، شرعت في إجراء إصلاحات شاملة في البلد، تهدف إلى إجراء تحولات اجتماعية واقتصادية وإلى مواصلة تعزيز النظام الديمقراطي وسيادة القانون في أوكرانيا.
    Notant avec satisfaction l'attachement de l'Organisation internationale de la Francophonie à la coopération multilatérale pour la paix, la gouvernance démocratique et l'état de droit, la gouvernance et la solidarité économiques, l'environnement, le développement durable et les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التزام المنظمة الدولية للفرنكوفونية بالتعاون المتعدد الأطراف من أجل تحقيق السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والحوكمة والتضامن الاقتصاديين وفي مجالات البيئة والتنمية المستدامة وتغير المناخ،
    Notant avec satisfaction l'attachement de l'Organisation internationale de la Francophonie à la coopération multilatérale pour la paix, la gouvernance démocratique et l'état de droit, la gouvernance et la solidarité économiques, l'environnement, le développement durable et les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التزام المنظمة الدولية للفرنكوفونية بالتعاون المتعدد الأطراف من أجل تحقيق السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والحوكمة والتضامن الاقتصاديين وفي مجالات البيئة والتنمية المستدامة وتغير المناخ،
    Au paragraphe 9 de cette résolution, le Conseil a souligné < < la nécessité pour la communauté internationale d'aider et soutenir les pays qui sortent de conflits ou sont en voie de démocratisation, qui peuvent avoir des besoins particuliers pour ce qui est de remédier aux séquelles des violations des droits de l'homme pendant leur transition et de progresser vers un système de gouvernance démocratique et l'état de droit > > . UN وشدد المجلس في الفقرة 9 من ذلك القرار على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم البلدان الخارجة من النزاعات أو البلدان التي تمر بعملية إرساء الديمقراطية بالنظر إلى أنها قد تواجه تحديات خاصة في معالجة تركات انتهاكات حقوق الإنسان في أثناء انتقالها وتقدمها نحو الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    Notant avec satisfaction l'attachement de l'Organisation internationale de la Francophonie au multilinguisme et à la coopération multilatérale pour la paix, la gouvernance démocratique et l'état de droit, la gouvernance et la solidarité économiques, la lutte contre la pauvreté, la protection de l'environnement, le développement durable et la lutte contre les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التزام المنظمة الدولية للفرنكوفونية بتعدد اللغات وبالتعاون المتعدد الأطراف من أجل تحقيق السلام وإرساء الحكم الديمقراطي وسيادة القانون والحوكمة والتضامن الاقتصاديين والقضاء على الفقر وحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ،
    Ce n'est qu'avec la nouvelle loi électorale, adoptée et promulguée en décembre 2013, suite à l'intervention de la société civile et avec le soutien de la communauté internationale, que ce risque sérieux pour la gouvernance démocratique et l'état de droit a pu être écarté. UN ولم يتسن درء هذا الخطر الجسيم الذي واجه الحكم الديمقراطي وسيادة القانون إلا باعتماد وإصدار قانون جديد للانتخابات في كانون الأول/ديسمبر 2013، بدعم من المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    b) Mettant en place et appuyant des programmes d'éducation civique aux niveaux régional, sous-régional et national, qui donnent accès à l'information sur la gouvernance démocratique et l'état de droit, et stimulent le dialogue sur le fonctionnement de la démocratie; UN (ب) إنشاء ودعم برامج التوعية المدنية الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تتيح الوصول إلى المعلومات عن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون وتشجيع الحوار بشأن أداء الديمقراطية؛
    3. Mme Rivas Franchini (Pérou) dit que le Pérou s'emploie à renforcer le régime démocratique et l'état de droit ainsi que la stabilité et la coopération politique. UN 3- السيدة ريفاس فرانشيني (بيرو) قالت إن بيرو تسعى إلى تعزيز النظام الديمقراطي وسيادة القانون وكذلك إلى تعزيز الاستقرار والتعاون السياسي.
    La mission avait principalement pour objet de réaffirmer l'engagement pris par le Conseil d'aider le peuple timorais à consolider la paix, la gouvernance démocratique et l'état de droit pendant la période consécutive aux élections, d'exprimer l'appui sans réserve du Conseil à la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) et d'évaluer les progrès accomplis sur place dans l'exécution du mandat de la MINUT. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبعثة في تأكيد التزام المجلس بمساعدة الشعب التيموري في توطيد السلام، والحكم الديمقراطي وسيادة القانون في فترة ما بعد الانتخابات، والإعراب عن دعم المجلس التام لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة.
    Le Gouvernement colombien a adopté un programme intitulé < < Défense et sécurité démocratique > > , qui a pour buts de maintenir l'ordre démocratique et l'état de droit, garantir la sécurité du public et sa liberté, protéger les droits de l'homme et promouvoir le développement socioéconomique. UN وقد تبنت حكومتها سياسة بعنوان " الدفاع والأمن القائم على الديمقراطية " ، تسعى للتمسك بالنظام الديمقراطي وسيادة القانون وضمان السلامة العامة والحرية وحماية حقوق الإنسان وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elles ont également fait observer que la gouvernance démocratique et la primauté du droit étaient des éléments essentiels pour créer un climat propice à la mobilisation des ressources et au renforcement des capacités nationales afin de donner aux pays des moyens qui leur permettent de maîtriser leur propre développement. UN ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من تحمل مسؤولية تنميتها.
    Le rétablissement rapide de l'ordre constitutionnel dans ce pays, grâce aux efforts menés conjointement par les dirigeants régionaux ainsi que ceux de la Communauté des pays de langue portugaise témoigne également du rôle potentiel que peuvent jouer les organisations sous-régionales et de la détermination croissante des dirigeants africains à promouvoir la gouvernance démocratique et la primauté du droit. UN كما أن سرعة إعادة الحكم الدستوري إلى ذلك البلد من خلال الجهود المشتركة للزعماء الإقليميين، وزعماء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، دليل على الدور الذي يمكن أن تلعبه المنظمات الإقليمية، وعلى تزايد تصميم الزعماء الأفريقيين على تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    A. Gouvernance démocratique et état de droit UN ألف- الحكم الديمقراطي وسيادة القانون
    Réaffirmer l'engagement du Conseil de sécurité à aider les autorités congolaises à consolider la paix, les institutions démocratiques et l'état de droit pendant la période suivant la transition en République démocratique du Congo. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بمساعدة السلطات الكونغولية على تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد