ii) Notion d'activités religieuses normales et anormales | UN | `٢` مفهوم اﻷنشطة الدينية العادية وغير العادية |
132. Le Rapporteur spécial s'est informé sur les critères définissant les notions d'activités religieuses normales et anormales. | UN | سعى المقرر الخاص للحصول على معلومات عن المعايير التي تحدد مفهوم اﻷنشطة الدينية العادية وغير العادية. |
Il établit une distinction entre les activités religieuses normales et l'extrémisme religieux et les troubles à l'ordre public. | UN | وهي تميِّز بين الأنشطة الدينية العادية والتطرف الديني واضطرابات النظام العام. |
L'État protège les activités religieuses normales. | UN | كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية. |
Toutes les activités religieuses ordinaires du clergé, comme celles organisées dans les lieux de culte ou chez les fidèles conformément aux traditions religieuses, sont régies par les organisations et les fidèles eux-mêmes; elles sont protégées par la loi et ne sauraient être troublées par quiconque. | UN | وتشرف المنظمات الدينية والمتدينون أنفسهم على تنظيم جميع الواجبات الدينية العادية التي يؤديها رجال الدين، من مثل الأنشطة الدينية العادية التي تقام في أماكن العبادة أو دور المتدينين وفقاً للعرف الديني؛ وتتمتع هذه الأنشطة بحماية القانون ولا يجوز أن يتدخل فيها أي شخص. |
L'Etat protège les pratiques religieuses normales. | UN | وتحمي الدولة الممارسات الدينية العادية. |
L'État protège les activités religieuses normales. | UN | وتحمي الدولة اﻷنشطة الدينية العادية. |
2. Distinction entre activités religieuses " normales " et " anormales " . | UN | ٢ - التمييز بين اﻷنشطة الدينية " العادية " واﻷنشطة الدينية غير العادية. |
L'État protège les activités religieuses normales et interdit tout agissement qui, sous prétention de religion, perturbe l'ordre social, menace la santé des citoyens et fait obstacle à la réalisation du programme national d'enseignement. | UN | فالدولة تحمي اﻷنشطة الدينية العادية وتحظر أي تصرف يهدف، بحجة الدين، إلى اﻹخلال بالنظام العام أو تهديد صحة المواطنين أو إعاقة تنفيذ برنامج التعليم الوطني. |
Son objectif est de protéger " les activités religieuses normales " (cf. art. 36 de la Constitution). | UN | والغرض من هذا المرسوم هو حماية " اﻷنشطة الدينية العادية " )انظر المادة ٦٣ من الدستور(. |
Le Gouvernement pense cependant qu'il faut bien distinguer les activités religieuses normales de toutes les activités superstitieuses qui ne constituent pas une activité religieuse et qui portent atteinte aux intérêts de l'État, au bien-être et aux biens matériels du peuple, et des activités illégales qui se sont pas conformes aux dispositions de la Constitution ou aux lois en vigueur. | UN | إلا أن الحكومة ترى أنه ينبغي التمييز بين اﻷنشطة الدينية العادية وجميع اﻷنشطة الخرافية التي لا تشكل نشاطا دينيا والتي تخل بمصالح الدولة أو برفاهية الشعب وممتلكاته المادية. واﻷنشطة غير القانونية التي لا تتفق مع أحكام الدستور أو القوانين السارية. |
Les autorités ont répondu que les activités religieuses normales étaient prévues, prescrites et protégées par la Constitution, les lois et les règlements (dont les décrets Nos 144 et 145) et que les activités religieuses anormales étaient celles ne s'y conformant pas. | UN | وردت السلطات بأن اﻷنشطة الدينية العادية هي أنشطة مكفولة ومنصوص عليها ومحمية بموجب الدستور والقوانين واللوائح )بما فيها المرسومان رقم ٤٤١ ورقم ٥٤١(، وأن اﻷنشطة الدينية التي لا تمتثل لهذه الصكوك تُعتبر أنشطة غير عادية. |
Et le fonctionnement des groupes religieux est guidé par les principes de l'indépendance, de l'autonomie et de l'autogestion sans interférence de l'Etat et de l'étranger. " Le gouvernement à tous les niveaux mène à bien sa politique en aidant les cercles religieux à réouvrir leurs monastères, leurs temples et leurs églises ainsi que d'autres sites consacrés à des activités religieuses normales. | UN | وتعمل الطوائف الدينية في إطار المبادئ التوجيهية للاستقلال والاستقلال الذاتي واﻹدارة الذاتية، بدون تدخل الدولة أو تدخل أجنبي. " وتنفذ الحكومات على مختلف اﻷصعدة سياساتها بمساعدة الدوائر الدينية على إعادة فتح أديرتها ومعابدها وكنائسها وغير ذلك من أماكن ممارسة اﻷنشطة الدينية العادية. |
En vertu de l'article 3, " leurs droits juridiques ainsi que les activités religieuses normales... seront protégés par la loi; nulle organisation ou personne ne sera autorisée à enfreindre les uns ou à entraver les autres " . | UN | وتنص المادة ٣ على أن " تكون حقوقها الشرعية وأنشطتها الدينية العادية ... تحت حماية القانون، ولا يباح ﻷي منظمة أو ﻷي شخص أن يتعدى على الحقوق أو أن يتدخل فيها " . |