ويكيبيديا

    "الدينية المعترف بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • religieuses reconnues
        
    • religieux reconnus
        
    • recognized religious
        
    L'article 558 du Code pénal islamique révisé par exemple stipule que la diya doit être équitablement répartie entre les minorités religieuses reconnues par la Constitution. UN وعلى سبيل المثال تنص المادة 558 من قانون العقوبات الإسلامي المعدل على المساواة في دفع الدية للأقليات الدينية المعترف بها في الدستور.
    Par ailleurs, les privilèges accordés aux minorités religieuses reconnues ne pouvaient être étendus à tous. UN ومن جهة أخرى، فإن الامتيازات الممنوحة لﻷقليات الدينية المعترف بها لا يمكن أن تمتد إلى الجميع.
    Même les tribunaux nationaux sont tenus de se conformer au droit canon respectif des minorités religieuses reconnues pour les questions les concernant. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    Force est de constater que le nombre de sièges réservés aux minorités religieuses reconnues est plutôt disproportionné par rapport au nombre de leurs membres. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقاعد المخصصة للأقليات الدينية المعترف بها لا تتناسب ألبتة وعددهم الإجمالي من السكان.
    Il importe de noter que le Bureau central de statistique présente le nombre de mariages tel qu'il ressort des registres officiels des mariages et des divorces, autrement dit les mariages et divorces auxquels ont présidé des organes religieux reconnus officiellement, puisqu'il n'y a pas de mariage et de divorce civils en Israël. UN ومن الجدير بالذكر أن البيانات أعلاه لا تصور إلا الزيجات حسبما يدرجها أمناء سجلات الزواج والطلاق الرسمية، أي الزيجات التي تعقدها الأجهزة الدينية المعترف بها رسميا، حيث أنه لا يوجد زواج ولا طلاق مدني في إسرائيل.
    29. Within this pluralistic legal system, individuals who do not fit into the pattern of recognized religious communities face a problem if they wish to regulate their personal status affairs in a predictable, fair and non-discriminatory manner. UN 29- وضمن هذا النظام القانوني التعددي، يواجه الأفراد الذين لا يدخلون ضمن نمط الطوائف الدينية المعترف بها مشاكل إن هم رغبوا في تنظيم شؤون أحوالهم الشخصية بطريقة يمكن التنبؤ بها وعادلة وغير تمييزية.
    Le mariage civil n'existant pas, un couple de Libanais qui souhaite se marier doit nécessairement recourir à la procédure et à la cérémonie imposée par l'une ou l'autre des communautés religieuses reconnues. UN وبما أنه لا يوجد زواج مدني، فيجب بالضرورة على اللبناني واللبنانية الراغبين في الزواج اتباع اﻹجراءات والمراسم التي تفرضها إحدى الطوائف الدينية المعترف بها.
    68. De même, les cimetières appartiennent exclusivement aux communautés religieuses reconnues. UN ٨٦- كذلك تعود ملكية المقابر حصراً إلى الطوائف الدينية المعترف بها.
    A. Situation des minorités religieuses reconnues 23 - 53 7 UN ألف - حالة اﻷقليات الدينية المعترف بها ٣٢ - ٣٥ ٦
    Les chefs spirituels respectifs des communautés religieuses reconnues légalement peuvent également le saisir mais uniquement pour des questions relatives au statut personnel, à la liberté de croyance, à la liberté du culte et à la liberté de l’enseignement religieux. UN كما يمكن للرؤساء الروحيين للطوائف الدينية المعترف بها قانونياً أن يستفتوه، ولكن حصراً في المسائل المتعلقة باﻷحوال الشخصية، وحرية المعتقد، وحرية العبادة، وحرية التعليم الديني.
    Les minorités religieuses reconnues par l'État ne sont pas pour autant protégées contre les violations de leur droit au travail. UN ٧٥ - والأقليات الدينية المعترف بها لا تتمتع بالحصانة من انتهاكات الحق في العمل.
    Les minorités religieuses reconnues étaient entièrement libres de pratiquer leur culte, de prodiguer leur enseignement et de détenir en nombre leurs propres lieux saints et lieux de sépulture. UN فالأقليات الدينية المعترف بها حرة تماماً في ممارسة معتقداتها، وتنظيم تعليمها وامتلاك العديد من الأماكن المقدسة والمقابر.
    d.1. Les communautés religieuses reconnues au Liban UN د-1 - الطوائف الدينية المعترف بها في لبنان
    Toutes les minorités religieuses reconnues jouissent des mêmes droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels que les musulmans. UN وتتمتع جميع الأقليات الدينية المعترف بها بحقوق مدنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية مساوية لتلك التي يتمتع بها المسلمون.
    En outre, l'absence de femmes, de musulmans sunnites et de minorités religieuses reconnues dans cette puissante institution semble compromettre l'équité et la transparence du processus. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن غياب النساء والسُّنة والأقليات الدينية المعترف بها من هذه المؤسسة القوية يقوض نزاهة العملية وشفافيتها.
    A. Situation des minorités religieuses reconnues UN ألف - حالة اﻷقليات الدينية المعترف بها
    Les points centraux de cette réorganisation sont la suppression de la référence actuelle à l'< < Église nationale > > dans la Constitution, l'adoption d'une loi sur les communautés religieuses, et l'élaboration d'accords contractuels avec les communautés religieuses reconnues par l'État. UN ومن النقاط الرئيسية لعملية إعادة التنظيم إلغاء الإشارة الحالية إلى " الكنيسة الوطنية " في الدستور، ووضع قانون الطوائف الدينية، وإعداد اتفاقات تعاقدية مع الطوائف الدينية المعترف بها من الدولة.
    De plus, les droits des minorités religieuses reconnues comme telles, notamment la liberté de culte et de conviction, seraient sérieusement compromis. UN 61 - وإضافة إلى ذلك، تفيد التقارير بأن الأقليات الدينية المعترف بها تواجه قيوداً جسيمة تحول دون تمتعها بحقوقها، وأنها تخضع لحدود وقيود قاسية على حرية الدين والمعتقد.
    Ce même principe gravement discriminatoire est également appliqué aux < < Dhimmis > > , minorités religieuses reconnues en droit musulman. UN ويُطبق هذا المبدأ المفرط التمييز نفسه على " أهل الذمة " وهي الأقليات الدينية المعترف بها في الشريعة الإسلامية().
    2. Minorités religieuses reconnues UN 2- الأقليات الدينية المعترف بها
    Dans le cadre de cette nouvelle loi, les < < cultes religieux reconnus > > jouissent des plus grands droits, mais il s'agit là d'une catégorie à laquelle, selon l'IRPP, il est pratiquement impossible à certains cultes de s'associer. UN وتتمتع " الطوائف الدينية المعترف بها " بالقدر الأكبر من الحقوق التي يكفلها القانون الجديد، ويرى المعهد أن من المستحيل على بعض الأديان الانضمام إلى هذه الطوائف(47).
    recognized religious communities include the Greek Orthodox Church, the Roman Catholic Church ( " Latins " ), Greek Catholics ( " Melkites " ), the Maronite Church, the Anglican Church, the Syrian Orthodox Church and the Seventh-day Adventists. UN وتشمل الطوائف الدينية المعترف بها الكنيسة اليونانية الأرثوذكسية، والكنيسة الرومانية الكاثوليكية ( " اللاتين " )، والكنيسة الرومية الكاثوليكية ( " الملكيين " )، والكنيسة المارونية والكنيسة الأنجليكانية، والكنيسة السريانية الأرثوذكسية، والسبتيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد