ويكيبيديا

    "الديني الإسلامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • religion islamique
        
    • religieux musulman
        
    • religieux islamique
        
    • religieuse islamique
        
    Il note que certains d'entre eux sont des élèves qui ont été confiés à la garde d'enseignants de la religion islamique. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي.
    Un autre fait positif réside dans la nomination d'une femme au Conseil de la religion islamique de Singapour. UN وهناك تطور إيجابي آخر في هذا المجال هو تعيين امرأة في المجلس الديني الإسلامي لسنغافورة.
    La pratique du droit musulman comporte des différences d'un pays à l'autre et le Conseil de la religion islamique (MUIS) supervise ces différences ainsi que l'évolution de la situation. UN 16-25 تتباين ممارسة الشريعة الإسلامية فيما بين البلدان ويراقب المجلس الديني الإسلامي هذه التباينات والتطورات.
    Ils ont, cependant, souligné le danger de l'extrémisme religieux musulman alimenté par l'étranger et affectant leur communauté ces dernières années. UN غير أنهم أكدوا الخطر الذي يمثله التطرف الديني الإسلامي المدعوم من الخارج والذي أضر بطائفتهم في السنوات الأخيرة.
    Dans ce contexte les successions peuvent être liquidées selon le droit religieux musulman, le droit coutumier, ou selon le code civil. UN وفي هذا السياق، يمكن تصفية التركات وفقا للقانون الديني الإسلامي أو القانون العرفي أو القانون المدني.
    D'autres organismes, comme le Conseil religieux islamique et la Fondation Sultan Haji Hassanal Bolkiah, pourvoyaient au logement des sans-abri. UN كما تتولى وكالات أخرى مثل المجلس الديني الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية توفير منازل لمن لا منزل لهم.
    Il semblerait que les membres de la minorité musulmane de la région de Thrace peuvent choisir d'être régis par la loi religieuse islamique ou par la loi civile grecque pour les questions familiales. UN وأوضحت أن لأفراد الأقليات المسلمة في منطقة تراقيا أن يختاروا بين تطبيق القانون الديني الإسلامي والقانون المدني اليوناني في ما يتعلق بالشؤون العائلية.
    S'agissant des réserves formulées à l'égard des articles 2 et 16, on a mené des consultations avec le Conseil de la religion islamique de Singapour, le tribunal de la Chariah et le registre des mariages musulmans. UN وفيما يتعلق بتحفظنا على المادتين 2 و16، أجريت مشاورات مع المجلس الديني الإسلامي في سنغافورة ومع المحكمة الشرعية وسجل الزواج الإسلامي.
    Il existe un comité de la fatwa composé d'érudits musulmans indépendants nommés par le Conseil de la religion islamique afin de débattre des questions affectant la communauté musulmane et suivre l'application du droit coranique dans les autres pays. UN وتوجد لجنة فتوى من العلماء المسلمين المستقلين عيَّنها المجلس الديني الإسلامي لمناقشة القضايا التي تؤثر على المجتمع الإسلامي ورصد تطبيق الشريعة في البلدان الأخرى.
    Pour la première fois, une femme musulmane a été nommée membre du Conseil de la religion islamique de Singapour ou MUIS (organe directeur suprême pour Singapour). UN فلأول مرة، جرى تعيين امرأة مسلمة عضواً في المجلس الديني الإسلامي لسنغافورة (وهو أعلى سلطة لتقرير السياسات لسنغافورة).
    Le Comité de la fatwa du Conseil de la religion islamique de Singapour a publié de nouvelles fatwas sur la propriété conjointe et les nominations au Fonds central de prévoyance en 2008 et en 2009 respectivement pour aligner le droit de la charia sur le droit civil. UN وأصدرت إدارة الفتوى التابعة للمجلس الديني الإسلامي في سنغافورة فتاوى جديدة بشأن الحيازة المشتركة والترشيحات في صندوق الادخار المركزي في سنتي 2008 و 2009 على التوالي وذلك للتوافق مع قانون الشريعة والقانون المدني.
    La pratique de la charia est variable selon les pays et le Conseil de la religion islamique de Singapour suit ces variations et leurs développements. UN 21 - وربما يتباين تطبيق قانون الشريعة بين البلدان ويقوم المجلس الديني الإسلامي في سنغافورة برصد هذه التباينات والتطورات.
    Pour comprendre l'évolution des rôles dévolus aux sexes et les tendances à Singapour ainsi que leurs conséquences sur la communauté musulmane, le Conseil de la religion islamique de Singapour a tenu des consultations avec des associations féminines relevant du Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO) telles que l'Association des jeunes femmes musulmanes de Singapour et l'Association des femmes pour l'action et la recherche. UN ولفهم أدوار الجنسين المتطورة والاتجاهات في سنغافورة وأثرها على المجتمع المحلي المسلم، نظّم المجلس الديني الإسلامي في سنغافورة مشاورات مع الجماعات النسائية في إطار المجلس السنغافوري للمنظمات النسائية مثل الجمعية الإسلامية للشابات ورابطة المرأة من أجل العمل والبحوث.
    Cette situation se ressent plus fortement pour les communautés musulmanes minoritaires, dont les alévis, dans la mesure où tout le champ religieux musulman investi par l'État ne laisse pas d'espace aux besoins spécifiques des alévis, notamment en termes de lieux de culte et d'éducation religieuse. UN وتبرز هذه الحالة بصفة خاصة لدى الطوائف المسلمة من الأقليات ومنها العلويون حيث تهيمن الدولة على المجال الديني الإسلامي ولا تترك مساحة للاحتياجات المحددة للعلويين وخاصة فيما يتعلق بأماكن العبادة والتربية الدينية.
    Tous les efforts déployés par l'Égypte ont eu un impact positif sur le discours religieux musulman dans les pays africains voisins, tels que le Soudan et Djibouti, faisant ainsi de la déclaration publiée par la Maison de la Fatwa d'Égypte un fondement solide pour l'interdiction de la mutilation génitale féminine dans les autres pays musulmans où elle sévit encore. UN كل هذه الجهود المصرية أثرت الخطاب الديني الإسلامي في الدول الأفريقية المجاورة مثل السودان وجيبوتي وغيرهم وتعد الفتوى التي أصدرتها دار الإفتاء المصرية سنداً رئيسياً لتحريم ممارسة ختان الإناث في الدول الإسلامية الأخرى التي تعاني من ممارسة ختان الإناث.
    7) Discours religieux musulman et chrétien contre la pratique de la mutilation génitale féminine UN (7) الخطاب الديني الإسلامي والمسيحي ضد ممارسة ختان الإناث
    Une étude réalisée en 1999 sur 1 000 musulmans par Majlis Ugama Islam Singapura (MUIS - le Conseil religieux musulman) a établi que les enfants soumettent leurs problèmes d'abord à la mère, le père venant en cinquième position par ordre de préférence. UN وقد أجرى " مجلس علماء الإسلام في سنغافورة " (المجلس الديني الإسلامي) في عام 1999 دراسة شملت 1000 مسلم ووجدت أن الأولاد يفاتحون أول ما يفاتحون أمهاتهم بمشاكلهم وأن الآباء يجيئون في المرتبة الخامسة من حيث ترتيب الأفضليات.
    Sa onzième réunion, qui avait pour thème < < Construire une communauté musulmane progressiste > > , a été organisée à Singapour en 2004 par le Conseil religieux islamique de Singapour. UN واستضاف المجلس الديني الإسلامي لسنغافورة الاجتماع الأخير للرابطة، وهو الاجتماع الحادي عشر، في سنغافورة في عام 2004، تحت موضوع ' ' بناء مجتمع إسلامي تقدمي``.
    La loi sur l'administration du droit islamique dispose de l'établissement du Conseil religieux islamique, lequel est habilité à administrer les affaires islamiques et prête conseil au président à ce sujet. UN وتنص إدارة قانون إدارة الشريعة الإسلامية على إنشاء المجلس الديني الإسلامي في سنغافورة، وتخول للمجلس سلطة تصريف الشؤون الإسلامية وتقديم المشورة للرئيس بشأنها.
    Sans une telle organisation centrale, il est impossible de dispenser régulièrement une instruction religieuse islamique compte tenu de la diversité des tendances doctrinales et géographiques de l'islam représentées en Allemagne; aussi insatisfaisante soitelle il faudra s'en tenir à la pratique en vigueur. UN وبدون وجود منظمة مركزية كهذه، لا يكون التعليم الديني الإسلامي النظامي ممكناً نظراً لوجود مجموعة متنوعة من الاتجاهات الفكرية الإسلامية والتوجهات الإسلامية القائمة على أساس المنشأ في ألمانيا، الأمر الذي يعني أنه سيتعين علينا البقاء على الممارسة الحالية، ولو أنها غير مرضية.
    47. Récemment, les deux grandes Églises se sont prononcées en faveur de l'introduction de l'instruction religieuse islamique dans les programmes scolaires ordinaires, conformément au paragraphe 3 de l'article 7 de la Loi fondamentale (voir par. 35 et 36 cidessus). UN 47- ومن عهد قريب، دعت الكنيستان الكبيرتان إلى إدخال التعليم الديني الإسلامي في مناهج الدراسة في المدارس العادية وفقاً للمادة 7(3) من القانون الأساسي (انظر الفقرتين 35-36 أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد