ويكيبيديا

    "الدين إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dette
        
    • dette-PIB
        
    • la religion
        
    • de religion
        
    • endettement sur
        
    • religion dans la
        
    Les mécanismes de conversion de la dette, comme l'initiative Debt2Health et les conversions de dettes en investissements écologiques entrent également dans cette catégorie. UN وتندرج في هذه الفئة أيضا آليات تحويل الديون، مثل مخطط تحويل الدين إلى نفقات صحية وإعفاءات الديون مقابل حفظ الطبيعة.
    Le service de la dette a atteint en moyenne 30 % des recettes d'exportations en 1999, par rapport à 21,3 % en 1997. UN لقد كانت نسبة عبء خدمة الدين إلى الصادرات 30 في المائة في 1999 بالمقارنة بنسبة 21.3 في المائة في 1997.
    - Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public. UN ○ تنافس خدمة الدين إلى حد كبير توفير التمويل الملائم للقطاع العام.
    Cette approche masque encore leur vulnérabilité aux chocs extérieurs, à la persistence de la pauvreté, à un rapport dette-PIB élevé, supérieur en moyenne à 100 %, et à la dépendance des exportations de produits de base. UN وما زال هذا النهج يُخفي مدى ضعفها أمام الصدمات الخارجية واستمرار الفقر فيها وارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي التي تزيد في المتوسط على 100 في المائة، والاعتماد على تصدير السلع الأساسية.
    Le rapport de cette dette aux exportations de ce continent est passé de 287,4 % en 1993 à 288,9 % actuellement. UN ونسبة هذا الدين إلى صادرات قارتنا ازدادت من ٢٨٧,٤ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٢٨٨,٩ في المائة اليوم.
    Dans certains cas, les mesures d'austérité qui ont été prises pour améliorer la situation ont fini par creuser encore un peu plus la dette en limitant considérablement la croissance économique. UN وفي بعض الحالات، أدت التدابير التقشفية المنفذة من أجل تحسين حالة الدين إلى ترديها فعليا من خلال تقليص تلك التدابير للنمو الاقتصادي إلى حد بعيد.
    Par exemple, entre 2007 et 2011, 119 millions de dollars ont été libérés par des conversions de la dette pour être utilisés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans le cadre de l'initiative Debt2Health. UN ففي فترة ما بين عامي 2007 و 2011 على سبيل المثال، جرى تحرير موارد بمبلغ 119 مليون دولار من خلال عمليات تحويل الديون لكي يستخدمها الصندوق العالمي في إطار مخطط تحويل الدين إلى نفقات صحية.
    L'approche actuelle de la dette s'était traduite par une pauvreté de masse dans beaucoup de pays débiteurs. UN وقد أدى النهج المتبع حالياً في مجال الدين إلى فقر جماعي في العديد من البلدان المدينة.
    Pour les autres pays les moins avancés, le rapport de la dette au PIB a légèrement diminué. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي.
    Le mécanisme Debt2Health est l'une des stratégies tournées vers l'avenir en matière d'allégement de la dette. UN آلية تحويل الدين إلى الأغراض الصحية مثال للاستراتيجية التطلعية للتخفيف من عبء الدين.
    Dans les pays développés, la dette moyenne devrait atteindre 110 % du PIB d'ici à 2015. UN وفي البلدان المتقدمة، يتوقع أن يصل متوسط الدين إلى 110 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015.
    L'allégement de la dette du pays a permis à son tour le versement de plusieurs mois d'arriérés de salaire. UN كذلك أفضى التخلص من عبء الدين إلى تسديد المرتبات التي ظلت متأخرة لشهور عدة.
    Le rapport de la dette au RNB, en revanche, est resté stable dans la région, à quelque 20 %. UN وبدلا من ذلك، ظلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي للمنطقة مستقرة عند حوالي 20 في المائة.
    Le rapport dette/exportations a rapidement augmenté pendant l'année 2009, pour culminer à 114 %. UN وزادت نسبة الدين إلى الصادرات زيادة سريعة خلال عام 2009، حيث وصلت إلى ذروة جديدة تبلغ 114 في المائة.
    En ce qui concerne l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, il considère que le ratio seuil dette/exportations de 150 % est fondé sur une évaluation irréaliste de l'économie de ces pays. UN وفيما يتعلق بإطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، قال إن 150 في المائة من نسبة عتبة الدين إلى الصادرات قد استندت إلى تقييم غير مواقعي لاقتصادات تلك البلدان.
    Les nations créditrices ne devraient pas craindre que les fonds accumulés par suite de l'annulation de la dette soient détournés à d'autres fins. UN ولا حاجة للدول المدينة لأن تقلق من تحويل الأموال الناتجة عن إلغاء الدين إلى أغراض أخرى.
    Le service de la dette a détourné les maigres ressources de mon pays d'une amélioration véritable de la qualité de vie de nos concitoyens. UN وتؤدي تكاليف خدمة الدين إلى تحويل موارد بلدي الضئيلة عن هدفها المتمثل في تحقيق تحسين فعال في نوعية الحياة لشعبنا.
    Par conséquent, les ratios dette-PIB ou dette-recettes publiques ne sont pas des mesures appropriées de la capacité d'un pays de rembourser sa dette extérieure. UN وبالتالي فإن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي أو نسبته إلى الإيرادات لا يشكلان مقياسا ملائما لقدرة البلد على تسديد دينه الخارجي.
    La première loi sur l'enseignement n'a été adoptée qu'en 1870, après des décennies de controverses au sujet de la religion. UN وأدت عقود من الاختلافات بشأن الدين إلى إرجاء اعتماد أول قانون للتعليم حتى عام 1870.
    L'exercice de la liberté de religion pourrait donc être éventuellement l'occasion d'une propagande interdite par l'article 20. UN وبالتالي فإن من الممكن أن تؤدي ممارسة حرية الدين إلى حالات تكون الدعوة فيها محظورة بموجب المادة 20.
    La restructuration des entreprises faisant intervenir des ajustements majeurs destinés à réduire leur ratio d'endettement sur fonds propres n'a encore guère progressé. UN فقد كان التقدم بطيئا حتى الآن في إعادة تنظيم الشركات على أساس إجراء تعديلات رئيسية في الميزانيات العمومية بتخفيض نسبة الدين إلى رأس المال.
    Comment expliquer un tel retour de la religion dans la politique séculière et démocratique ? News-Commentary تُـرى لماذا عاد الدين إلى السياسات العلمانية والديمقراطية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد