ويكيبيديا

    "الدين العام إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dette publique a
        
    • la dette publique
        
    • endettement public en
        
    • endettement public par rapport au
        
    Etant donné la situation économique du pays, on pourrait croire l'Italie mûre pour le changement. Depuis quatre ans, le revenu moyen n'a augmenté que de 0,3% par an, alors qu'il a augmenté en moyenne de 1,5% dans l'Union européenne, et depuis deux ans la dette publique a recommencé à se creuser. News-Commentary ونظراً للظروف الاقتصادية التي تعيشها إيطاليا، فقد يتصور المرء أن إيطاليا أصبحت مستعدة لتغيير حاسم. فخلال الأربعة أعوام الماضية لم يتجاوز متوسط نمو الدخول 0.3%، مقارنة بنسبة 1.5% في الاتحاد الأوروبي، كما شهد العامان الماضيان عودة الدين العام إلى الارتفاع من جديد.
    La création par l'Autorité palestinienne du Haut Conseil pour le développement (voir chap. I), dont le mandat consiste notamment à superviser les questions intéressant la dette publique, a donné un nouvel élan à ce projet, qui permettrait d'améliorer la gestion financière et la transparence. UN وقد أدى قيام السلطة الفلسطينية بإنشاء المجلس الأعلى للتنمية (انظر الفصل الأول) الذي تندرج ضمن ولايته مهمة الإشراف على قضايا الدين العام إلى إعطاء قوة دفع إضافية بهذا المشروع على ضوء مساهمته في تحسين الإدارة والشفافية المالية.
    Par conséquent, dans de nombreux cas, les conséquences de la récession ont accru la dette publique jusqu'à un niveau dangereux. UN لذلك في حالات كثيرة حولت أثار الركود الدين العام إلى مكان يتسم بالخطورة.
    Le remboursement de la dette publique représente 3 % des recettes fiscales. UN وتصل مدفوعات تسديد الدين العام إلى 3 في المائة من الدخل.
    a) Le taux élevé d'endettement public en pourcentage du produit intérieur brut (PIB) de nombreux pays était une conséquence de la crise et non pas sa cause. UN (أ) إن ارتفاع نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي لعدد كبير من البلدان هو نتيجة للأزمة وليس سبباً لها.
    a) Le taux élevé d'endettement public en pourcentage du produit intérieur brut (PIB) de nombreux pays était une conséquence de la crise et non pas sa cause. UN (أ) إن ارتفاع نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي لعدد كبير من البلدان هو نتيجة للأزمة وليس سبباً لها.
    Les pays les plus capables de combiner des programmes de dépenses rapides et massives à contre-cycle ont été ceux qui, au moment de la crise, se trouvaient avoir des fondamentaux macroéconomiques solides, en particulier des tendances inflationnistes stables, des équilibres budgétaires robustes et des ratios bas d'endettement public par rapport au produit intérieur brut (PIB). UN وكانت أكثر البلدان قدرة على تنفيذ برامج سريعة وكبيرة الحجم للإنفاق المعاكس للدورة الاقتصادية هي التي كانت تتمتّع وقتَ نشوء الأزمة بأساسيات اقتصاد كلّي متينة؛ ومن ذلك بالأخصّ استقرار الاتجاهات التضخّمية، وتوازن الميزانيات على نحو سليم، وانخفاض نسب الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Encore plus significatif, l'année dernière la dette publique a augmenté de 7 points de pourcentage par rapport au PIB en Italie, de 11 points en Irlande et de 15 points au Portugal et en Espagne. Si la stabilisation et la réduction de la dette sont les conditions sine qua non de la reprise par l'austérité, les cyniques ont probablement raison. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي ارتفعت على مدى العام الماضي بنحو سبع نقاط مئوية في إيطاليا، ونحو 11 نقطة في أيرلندا، ونحو 15 نقطة في البرتغال وأسبانيا. وإذا كان الشرط الأساسي لتحقيق التعافي عن طريق التقشف هو تثبيت استقرار الدين وتقليصه، فإن هذا يعني أن المتشائمين كانوا على حق.
    Avant la crise, les banques optaient souvent pour des positions vendeuses net d’obligations d’état étrangères, mais leurs achats ont substantiellement augmenté en 2008 et 2009. Avec le début de la crise de la dette européenne en 2010, l’appétit des banques pour la dette publique a chuté à nouveau. News-Commentary ويرجع ذلك الانحدار جزئياً إلى الحيازات المتزايدة من الديون العامة الأجنبية نسبة إلى الدين الخاص. فقبل الأزمة كانت البنوك في أغلب الأحوال بائعة صافية لسندات الحكومات الأجنبية، ولكنها زادت من مشترياتها من هذه السندات بشكل كبير أثناء الفترة 2008-2009. ومع بداية أزمة الديون السيادية الأوروبية في عام 2010، عادت شهية البنوك إلى الدين العام إلى الهبوط من جديد.
    Après que le boom du crédit des années 1980 de ce pays a fait faillite, d'importants déficits budgétaires étaient indispensables pour éviter une grave dépression. Mais la conséquence inévitable est que, tandis que les entreprises japonaises se sont lentement désendettées, la dette publique a augmenté à hauteur de 245% du PIB. News-Commentary وكان ذلك تكراراً لتجربة اليابان على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية. فبعد طفرة ازدهار الائتمان هناك في ثمانينيات القرن العشرين، كان العجز المالي الضخم ضرورة أساسية لمنع الكساد الحاد. ولكن النتيجة الحتمية كانت ارتفاع الدين العام إلى 245% من الناتج المحلي الإجمالي مع تقليص الشركات اليابانية لمديونياتها ببطء.
    De plus, cette capacité a souffert encore de l'alourdissement de la dette publique. UN وعلاوة على ذلك، أذى تعاظم عبء الدين العام إلى زيادة تدهور قدرة الإدارة المالية.
    L'analyse effectuée par le Groupe de la Banque mondiale montre que dans huit pays, le ratio de la dette publique au PIB est déjà un tiers de ce qu'il était avant l'allégement de la dette. UN ويشير تحليل أجرته مجموعة البنك الدولي أن معدل الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي قطعت في ثمانية بلدان ثلث الطريق إلى ما قبل التخفيف من الدين.
    :: Prend note avec intérêt des initiatives et propositions tendant à convertir la dette publique en projets axés sur le développement des pays du Maghreb; UN :: يلاحظ مع الاهتمام المبادرات والمقترحات التي تؤيد تحويل الدين العام إلى مشاريع إنمائية يمكن تنفيذها لتشجيع التنمية في بلدان المغرب العربي؛
    En outre, les mesures d'austérité budgétaire adoptées pour réduire la dette publique ont souvent été contre-productives, puisqu'elles en ont fait remonter le niveau. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدابير التقشف المالي التي اعتُمدت لخفض الدين العام كثيراً ما أدت إلى نتائج عكسية دفعت مستويات الدين العام إلى الارتفاع.
    Il est également préoccupant de constater que les emprunts importants contractés sur les marchés internationaux de capitaux ont relevé le ratio de l'endettement public par rapport au PIB de certains PPTE au même niveau qu'ils affichaient avant de bénéficier d'un allégement. UN 23- وثمة قضية تثير المزيد من القلق وهي أن الاقتراض كبير الحجم في أسواق رأس المال الدولية رفع مستويات الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات ما قبل تخفيف أعباء الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد