ويكيبيديا

    "الدين على البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dette des pays
        
    Nous devons nous attaquer au fardeau de la dette des pays en développement d'une façon globale, par le biais de mesures d'allégement de la dette novatrices et plus efficaces. UN ويجب أن نتعامل بشكل شامل مع عبء الدين على البلدان النامية باتخاذ تدابير ابتكارية وفعالة لتخفيف عبء الديون.
    83. Un certain nombre de mesures positives ont été prises récemment à l'échelon bilatéral pour alléger la dette des pays africains. UN 83 - وحدثت مؤخرا عدة تطورات إيجابية على الصعيد الثنائي فيما يتصل بتخفيف عبء الدين على البلدان الأفريقية.
    Cependant, les chefs d'Etat et de gouvernement ont instamment prié le Club de Paris d'envisager d'autres mesures d'allégement de la dette des pays les plus pauvres lourdement endettés, en soulignant en particulier l'importance de " la question de l'encours de la dette " . UN إلا أن رؤساء الدول والحكومات حثوا نادي باريس على النظر في زيادة تخفيف الدين على البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، مع ملاحظة مسألة مجموع الديون بصفة خاصة.
    Au début de cette année le sommet du Groupe des Huit à Cologne a traité des questions de mondialisation, à la suite de quoi un accord a été conclu sur un programme d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي وقت مبكر من هذا العام تناولت قمة مجموعة الثمانية في كولون مسائل العولمة. ونتيجة لذلك، تحقق اتفــاق بشأن برنامج لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Koweït a également pris des initiatives en faveur d’un allégement de la dette des pays très pauvres, d’une assistance scientifique et technique sans restrictions aux pays en développement et d’un réexamen des conditions du FMI. UN وقد اتخذت الكويت كذلك مبادرة مؤيدة لتخفيف عبء الدين على البلدان شديدة الفقر، ولتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية التي ليست عليها قيود، واستعراض متطلبات وشروط صندوق النقد الدولي.
    4. Il convient d'accorder la priorité à l'allégement de la dette des pays pauvres. UN ٤ - وأضاف أن اﻷولوية ينبغي أن تُمنح لتخفيف عبء مشكلة الدين على البلدان الفقيرة.
    II est possible de réduire la pauvreté si les pays industrialisés appliquaient sans tarder le programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et acceptaient d'annuler toutes leurs dettes publiques bilatérales. UN كما أنه يمكن خفض مستوى الفقر إذا نفذت البلدان الصناعية دون تأخير البرنامج المعزز لتخفيف حدة الدين على البلدان المثقلة بالديون ووافقت على إلغاء جميع الديون العامة الثنائية.
    En dépit des efforts consentis dans le cadre de l'allégement de la dette des pays pauvres, de l'accès aux marchés des pays du Nord des produits en provenance des pays en développement, les inégalités persistent et la pauvreté s'aggrave. UN وعلي الرغم من التدابير التي اتفق عليها، الموجهة لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة وتمكينها من الوصول إلى أسواق بلدان الشمال، لا تزال حالات عدم المساواة متفشية ولا يزال الفقر يزداد حدة.
    En dépit des réussites récentes obtenues dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), il reste encore beaucoup à faire pour alléger réellement le poids de la dette des pays africains. UN وبالرغم من الإنجازات التي حققت مؤخرا في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ما زال هنـاك الكثير مما ينبغـي عملـه لتخفيف عبء الدين على البلدان الأفريقية.
    80. Dans un rapport récent sur la recherche de solutions aux problèmes de la dette des pays en développement, le Secrétariat a présenté un certain nombre de propositions en vue de renforcer les mesures prises pour alléger la dette des pays pauvres très endettés (PPTE). UN 80 - في تقرير صدر مؤخرا عنوانه " إيجاد حلول لمشاكل ديون البلدان النامية " قدمت الأمانة العامة عددا من الاقتراحات المتعلقة بالاضطلاع بمبادرة معززة لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Groupe a indiqué qu’il espérait parvenir à un accord sur l’allégement de la dette des pays les plus pauvres fortement endettés au sommet de Cologne, en juin 1999. UN وأشارت بلدان المجموعة إلى أنها قد عبرت عن اﻷمل في التوصل إلى اتفاق بشأن تخفيف عبء الدين على البلدان اﻷفقر الغارقة في الدين، أثناء انعقاد مؤتمر القمة في كولونيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    C'est ainsi que l'Ukraine accueille avec satisfaction les mesures prises dans le cadre du Club de Paris pour alléger le fardeau de la dette des pays à faible revenu, ainsi que les « conditions de Naples », les « conditions de Toronto » et les autres mesures arrêtées lors des réunions au sommet du Groupe des Sept qui se sont tenues à Halifax, à Lyon et à Denver. UN ولهذا السبب، أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذت في إطار نادي باريس لتخفيف عبء الدين على البلدان المنخفضة الدخل، فضلا عن شروط نابولي، وشروط تورنتو، واﻹجراءات اﻷخرى المتوخاة في مؤتمرات قمة هاليفاكس وليون ودينفر للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    14. Prie le Secrétaire général de créer au Centre pour les droits de l'homme une unité de programme pour la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier de ceux qui sont affectés par la charge de la dette des pays en développement, et pour la mise en oeuvre du droit au développement; UN ٤١- ترجو من اﻷمين العام إنشاء وحدة برنامجية في مركز حقوق اﻹنسان لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبصفة خاصة ما يتصل منها بعبء الدين على البلدان النامية وتنفيذ الحق في التنمية؛
    Prie le Secrétaire général de créer au Centre pour les droits de l'homme une unité de programme pour la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier de ceux qui sont affectés par la charge de la dette des pays en développement, et la mise en oeuvre du droit au développement; UN ٦١- ترجو من اﻷمين العام إنشاء وحدة برنامجية في مركز حقوق اﻹنسان لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبصفة خاصة ما يتصل منها بعبء الدين على البلدان النامية وتنفيذ الحق في التنمية؛
    Il fallait citer en particulier l'engagement concerté pris par la communauté financière internationale et le Club de Paris d'adopter des mesures supplémentaires pour ramener à un niveau supportable la charge de la dette des pays remplissant les conditions requises, dans les cas où la pleine utilisation des mécanismes d'allégement existants ne semblait pas pouvoir donner des résultats suffisants. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الالتزام المتفق عليه من جانب المجتمع المالي الدولي ونادي باريس باتخاذ تدابير إضافية لخفض عبء الدين على البلدان المؤهلة لذلك إلى مستويات محتملة في الحالات التي لا يحتمل أن توفر فيها اﻵلية القائمة للتخفيف من وطأة الديون اﻷثر الكافي للتخفيف.
    Si les apports financiers des donateurs sont restés à un niveau │ │ inférieur à ce qu'on attendait, ceux-ci ont néanmoins pris plusieurs mesures │ │ qui ont aidé à alléger la dette des pays à faible revenu lourdement │ │ endettés. UN وفي الوقت الذي استقرت فيه التدفقات المالية إلى أفريقيا من المجتمعات المانحة عند مستوى يقل عما كان متوقعا، فقد ساعد كثير من التدابير التي اتخذها مجتمع المانحين في تخفيف عبء الدين على البلدان منخفضة الدخل والمثقلة بالديون.
    6. Souligne que les pays créditeurs doivent prendre des mesures efficaces pour annuler ou alléger la dette des pays en développement et résoudre à terme leurs problèmes d'endettement; UN ٦ - يؤكد على ضرورة قيام البلدان الدائنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل إلغاء أو تخفيف عبء الدين على البلدان النامية، وحل مشاكلها المتعلقة بالديون في آخر المطاف؛
    Les Ministres ont souligné qu'il fallait trouver rapidement une solution efficace, globale et durable au problème de la dette des pays en développement et ont appelé à poursuivre les efforts pour définir et mettre en œuvre des initiatives propres à assurer aux pays en développement à revenu intermédiaire un allégement significatif de la dette. UN 69 - أكد الوزراء الحاجة إلى حل شامل وفعلي وفي حينه لمشاكل مديونية البلدان النامية، ودعوا إلى الاستمرار في إعداد وتنفيذ المبادرات لتخفيف عبء الدين على البلدان النامية المتوسطة الدخل تخفيفاً جوهرياً.
    La Chine appuie les pays en développement au mieux de ses possibilités en allégeant la dette des pays pauvres et des pays les moins avancés lourdement endettés et en octroyant des prêts à des taux préférentiels et des prêts sans intérêt à certains pays, afin qu'ils réalisent leur développement économique et social durable. UN 28 - واستطردت قائلة إن الصين تساعد البلدان النامية قدر استطاعتها، وتقوم بتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا، ومنح بلدان معينة قروضا تفضيلية بدون فوائد، وذلك بغية مساعدتها على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    68. De plus, la communauté internationale devrait poursuivre ses efforts en vue d'alléger la dette des pays en développement afin de contribuer à la solution durable des problèmes qu'elle pose à ces pays, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, et de les aider ainsi à éliminer la pauvreté. UN 68- وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين على البلدان النامية من أجل الإسهام في حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم دعم جهود هذه البلدان لاستئصال شأفة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد