ويكيبيديا

    "الدين والثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la religion et la culture
        
    • la religion et de la culture
        
    • religion et culture
        
    • invoquant des raisons religieuses ou culturelles
        
    En conséquence, la religion et la culture ne doivent pas devenir les sources de division qui sont parfois décrites dans le contexte de la vie contemporaine. UN ولذلك، يجب ألا يُسمح بأن يصبح الدين والثقافة مصدرا للانقسام، كما يصوران في بعض الأحيان في سياق الحياة المعاصرة.
    Il ne faut donc pas permettre que la religion et la culture deviennent des sources de division. UN ومن ثم، يجب عدم السماح بأن يصبح الدين والثقافة منبعا للانقسام.
    la religion et la culture continuent d'entraver l'exécution de programmes de planification familiale et de santé en matière de reproduction. UN ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    La mutilation génitale de la femme, au nom de la religion et de la culture, reste un grave problème. UN ولا يزال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث باسم الدين والثقافة يُشكِّل تحديا رئيسيا.
    La combinaison de la religion et de la culture a été l'attribut qui a défini les sociétés depuis les temps anciens. UN والجمع بين الدين والثقافة سمة فارقة من سمات المجتمعات منذ القدم.
    Certains ont introduit dans le programme de l'école obligatoire des cours de cultures religieuses, comme dans le canton de Zürich où un cours non-confessionnel " religion et culture " a été introduit à l'école primaire, ou encore à St-Gall où les autorités organisent tous les deux ans une table ronde des religions avec des représentants des différentes communautés. UN وقد أدرجت بعض الكانتونات في مناهج المدارس الإلزامية دروساً بشأن الثقافات الدينية، مثلما هو الحال في كانتون زيورخ حيث أُدرج درس غير ديني يسمى " الدين والثقافة " في منهاج المدارس الابتدائية، أو في سانت غالن حيث تنظم السلطات كل سنتين اجتماع مائدة مستديرة بشأن الأديان مع ممثلي مختلف الجماعات.
    L'éducation à la tolérance revêt une importance particulière dans le cadre des disciplines < < éducation sociale > > et < < religion et culture > > . UN ويكتسي تعليم التسامح أهمية خاصة في حصتي " التربية الاجتماعية " و " الدين والثقافة " .
    la religion et la culture sont des composantes clefs de la civilisation. UN الدين والثقافة هما المكونان الأساسيان للحضارة.
    la religion et la culture définissent l'homme et la femme, et influencent nos interactions et nos relations. UN ويشكل الدين والثقافة هوية الرجال والنساء، وهما يؤثران في الكيفية التي نتفاعل ونتواصل بها مع بعضنا البعض.
    Pour terminer, je voudrais souligner que la religion et la culture font partie de l'humanité et sont des aspects très importants du monde moderne. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الدين والثقافة جزء من الإنسانية ويشكلان جوانب هامة للغاية في العالم المعاصر.
    Certains facteurs, tels que la religion et la culture, jouent un rôle non négligeable dans le succès ou l'échec d'une initiative particulière. UN فهناك عوامل مثل الدين والثقافة لها دور جوهري في نجاح تدبير محدد من عدمه.
    Dans les pays où la religion et la culture imposent de nombreuses restrictions sociales et empiètent sur les lois fédérales, les femmes ont plus de difficultés à accéder à l'éducation et à s'engager dans la sphère politique publique. UN وفي البلدان التي يَـفرض فيها الدين والثقافة قيودا اجتماعية عديدة ويصطدمان بقوانين الـدول، تعانـي المرأة من مزيد من المصاعب في الحصول على التعليم والمشاركة في المجال السياسي العام.
    De nombreuses délégations ont loué le FNUAP pour les activités qu'il mène concernant la religion et la culture et les progrès qu'il a réalisés dans le domaine de la réforme interne et de la transition. UN وأثنت وفود عدة على الصندوق لما يضطلع به من أنشطة في مجالي الدين والثقافة ولما يحرزه من تقدم في مجال الإصلاح الداخلي والمرحلة الانتقالية.
    Conférence mondiale sur le dialogue entre religions et civilisations : < < La contribution de la religion et de la culture à la paix, au respect mutuel et à la coopération > > UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    Entre-temps, des ONG s'emploient également activement à sensibiliser l'opinion dans les collectivités locales, contre les préjugés sociaux existants et les pratiques discriminatoires imposées aux femmes, au nom de la religion et de la culture. UN وفي غضون ذلك، تعمل المنظمات غير الحكومية بنشاط على التوعية في المجتمع لمناهضة التحيزات الاجتماعية الراهنة والممارسات التمييزية المفروضة على المرأة باسم الدين والثقافة.
    La Directrice exécutive a décrit certaines des activités du Fonds dans le domaine de la religion et de la culture. UN 161 - ووصفت المديرة التنفيذية بعض الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال الدين والثقافة.
    Cette consultation a permis au personnel du siège et à celui des bureaux extérieurs de mettre au point ensemble un plan de travail détaillé, avec les stratégies correspondantes, concernant le rôle de la religion et de la culture dans les principaux domaines d'action du FNUAP. UN واجتمع في هذه المشاورة موظفون من المقر والميدان عكفوا على وضع خطة عمل مفصلة وإعداد ما يناظرها من استراتيجيات لدراسة دور الدين والثقافة في المجالات الرئيسة لبرامج الصندوق.
    Aussi est-il encourageant que les gouvernements nationaux et l'ONU, par le biais de réunions de haut niveau comme celle-ci, cherchent à intégrer ces communautés pour mieux comprendre et gérer le rôle de la religion et de la culture dans la politique nationale et internationale. UN لذا، كان من الأمور المشجعة أن تسعى حكومات الدول والأمم المتحدة، من خلال اجتماعات رفيعة المستوى مثل هذه الجلسة، إلى إشراك تلك المجتمعات للتوصل إلى فهم أفضل والتعامل مع دور الدين والثقافة في السياسات الوطنية والدولية.
    La mission du CIJR consiste également à analyser les liens entre religion et culture et à étudier la façon dont la religion influence les comportements et les valeurs d'une manière qui peut faciliter ou entraver le développement social et économique et la promotion des droits de l'homme. UN ويشتمل عمل مركز العدالة والمصالحة الدوليتين أيضا على تحليل الصلات القائمة بين الدين والثقافة والنظر في الطريقة التي يشكل فيها الدين المواقف ويحدد القيم التي يمكن لها إما أن تيسر أو تعوق عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Certains considèrent que la superposition générale de la religion et de la culture est une chose tout à fait naturelle, alors que d'autres craignent que le contenu spécifique des messages et des normes de la religion se dissolvent si religion et culture sont simplement confondues. UN ففيما قد يرحب بعض أفراد طائفة دينية ما بالتداخلات بين الدين والثقافة عموماً باعتبار أن ذلك أمر طبيعي تماماً، قد يخشى بعضهم الآخر ألا يعود من الممكن تمييز الملامح المحددة للرسائل والمعايير الدينية إذا ما أدمج الدين والثقافة ببساطة.
    Par ailleurs, la distinction théorique entre religion et culture est devenue l'un des outils méthodologiques les plus importants des réformateurs, dont les théologiens féministes, qui s'emploient à redéfinir les frontières entre religion et culture dans leur communauté de foi ou de croyance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح اللجوء إلى تمييز مفاهيمي بين الدين والثقافة من أهم الأدوات المنهجية لدى دعاة الإصلاح، ومن بينهم اللاهوتيات من أتباع الحركة النسائية، الذين يعملون ضمن سياقات دينية أو إيمانية مختلفة بهدف إعادة تعيين حدود الدين والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد