Grâce à l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM), près de 42 milliards de dollars de dettes ont été annulés. | UN | فمبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف سبق أن وفرت ما يقرب من 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون. |
La ventilation du service de la dette directe, par types de créanciers, met en exergue une prédominance de la dette multilatérale sur la dette bilatérale. | UN | ويظهر من فرز خدمة الديون المباشرة، حسب أنواع الدائنين، هيمنة الديون المتعددة الأطراف على الديون الثنائية. |
En conséquence, la part de la dette multilatérale est passée de 39 % en 1992 à 52 % en 1997. | UN | وازدادت نتيجة لذلك نسبة الديون المتعددة الأطراف من 39 في المائة في عام 1992 إلى 52 في المائة في عام 1997. |
Nous saluons, à cet égard, l'initiative du Groupe des Huit (G-8) sur l'annulation de la dette multilatérale. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف. |
Je voudrais saisir cette occasion pour demander votre appui, lors de la prochaine réunion annuelle des institutions de Bretton Woods, à la proposition du G-8 et d'une vaste annulation des dettes - y compris des dettes multilatérales - au bénéfice des pays intéressés. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعوكم إلى تقديم الدعم في الاجتماع السنوي المقبل لمؤسسات بريتون وودز، لاقتراح مجموعة الثمانية وإلى إلغاء ديون الدول المعنية بصورة واسعة، بما في ذلك الديون المتعددة الأطراف. |
Nous saluons donc l'intention annoncée récemment par le Groupe des Huit d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres très endettés. | UN | ولذلك نرحب باعتزام مجموعة الثمانية التي أعلنت عنها مؤخرا لشطب الديون المتعددة الأطراف الواقعة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La récente annulation de la dette multilatérale pour les pays les plus pauvres est une bonne chose mais cela ne suffit pas. | UN | ونرحب بشطب الديون المتعددة الأطراف لأفقر الدول في العالم مؤخرا، ولكن هذا لا يكفي. |
Elle continuera de soutenir les mesures d'allégement de la dette multilatérale dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | كما تستمر في دعمها لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Gouvernement norvégien appuie la proposition du G-8 d'annuler la dette multilatérale. | UN | لذلك تؤيد النرويج اقتراح مجموعة الثمانية لإلغاء الديون المتعددة الأطراف. |
La Norvège appuie par conséquent la proposition du G-8 d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres et est convaincue que cette proposition doit être intégralement appliquée. | UN | ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل. |
De plus, la dette multilatérale ne peut être restructurée bien qu'une exception ait été faite pour les pays pauvres très endettés couverts par l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن إعادة هيكلة الديون المتعددة الأطراف، على الرغم من الاستثناء الذي أتيح للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال مبادرة تخفيض الديون المتعددة الأطراف. |
À ce stade, il pourra bénéficier de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM). | UN | وقال إن وصول بوروندي إلى هذه النقطة سيجعلها مؤهلة للاستفادة من مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف. |
Il faut espérer que les partenaires donneront suite à ces engagements afin que les arriérés de la dette multilatérale du Libéria soient annulés en temps voulu. | UN | ومن المأمول أن ينفذ الشركاء هذه الالتزامات حتى يمكن تسوية المتأخرات من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على ليبريا في توقيت مناسب. |
À ce stade, il pourra bénéficier de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM). | UN | وقال إن وصول بوروندي إلي هذه النقطة سيجعلها مؤهلة للاستفادة من مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف. |
45. Le représentant de la Banque mondiale a retracé l'historique de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | 45- وقدم البنك الدولي الخلفية التاريخية لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف. |
L'annulation de la dette multilatérale devrait permettre de dégager environ 40 millions de dollars par an, jusqu'en 2015, au profit du budget d'investissement, ces sommes servant à financer des mesures de réduction de la pauvreté. | UN | ومن المتوقّع أن يؤدي إلغاء الديون المتعددة الأطراف إلى تحرير حوالي 40 مليون دولار سنويا لميزانية الاستثمار حتى عام 2015، وهو مبلغ ينبغي إنفاقه على تدابير الحد من الفقر. |
Les progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale ont permis à certains pays africains de disposer de plus de marge de manœuvre dans leur budget. | UN | وقد أتاح التقدم المحرز بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف حيزا ماليا أكبر بالنسبة لبعض البلدان الأفريقية. |
La décision prise récemment par les pays du G8 d'annuler la totalité de la dette multilatérale des pays les plus pauvres est un pas vers l'allégement du fardeau de la dette pour ces pays. | UN | ويشكل القرار الذي اتخذته بلدان مجموعة الثمانية مؤخراً بإلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على أفقر البلدان خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان. |
47. Annulation de la dette multilatérale des PMA qui sont des PPTE | UN | 47 - شطب الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا |
Les dettes multilatérales sont des dettes privilégiées : elles ne peuvent pas être rééchelonnées ni annulées et priment sur les autres dettes. | UN | ونظراً إلىأن الديون المتعددة الأطراف هي ديون " مفضلة ومعفاة " لذا لا يمكن أن تعاد جدولتها ولا يمكن أن تلغى، ولها الأسبقية على الديون الأخرى. |
15. Souligne que la communauté internationale doit continuer à surveiller la situation en ce qui concerne l'endettement des pays les moins avancés et à prendre des mesures efficaces pour remédier aux problèmes d'endettement de ces pays, notamment en annulant leur dette multilatérale et bilatérale à l'égard des créanciers publics comme privés; | UN | " 15 - تؤكد ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي رصد حالة ديون أقل البلدان نموا بيقظة وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة مشكلة ديون تلك البلدان، بطرق منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على السواء؛ |
L'initiative commune Banque mondiale/Fonds monétaire international en faveur des pays pauvres très endettés, appuyée par les pays créanciers du Club de Paris, est une mesure qui contribuera de façon importante à réduire le problème multilatéral de la dette. | UN | وتمثل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي قام بها البنك الدولي بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي والتي تحظى بدعم البلدان الدائنة اﻷعضاء في نادي باريس، تطورا هاما في تخفيف مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف. |
Nous sommes favorables à toutes les améliorations de l'initiative visant à ramener la période d'ajustement structurel à trois ans, à porter à 90 % le taux de réduction de la dette et à assouplir les conditions de réduction des créances multilatérales. | UN | ونشجع أيضا أي صقل لهذه المبادرة بهدف تقليل فترة التكيف الهيكلي إلى ثلاث سنوات، وزيادة مستوى تخفيض الديون إلى ٩٠ في المائـــــة، وتسهيل شروط تخفيض الديون المتعددة اﻷطراف. |
Toutefois, pour mettre fin à la crise de l'endettement multilatéral, il faudra des dispositions financières ambitieuses et souples. | UN | إلا أنه سيلزم توفير ترتيبات مالية طموحة ومرنة ﻹنهاء أزمة الديون المتعددة اﻷطراف. |