L'allégement de la dette et le commerce jouent également un rôle capital dans le développement. | UN | فتخفيف وطأة الديون والتجارة من الأمور الهامة أيضاً للتنمية. |
Cela est apparent dans deux domaines clefs : la dette et le commerce international. | UN | وهذا جلي في مجالين رئيسيين، الديون والتجارة الدولية. |
Il s'intéressera en outre aux liens entre la dette et le commerce, ainsi qu'à la question de la dette illégitime. | UN | وسوف يبحث أيضاً الصلات القائمة بين الديون والتجارة فضلاً عن مسألة الديون غير المشروعة. |
Le rapport demande, avec raison, que les engagements pris dans les domaines de l'APD, de l'allégement de la dette et du commerce soient tenus. | UN | وأن التقرير حث، عن حق، على تنفيذ الالتزامات في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون والتجارة. |
:: La relation entre dette et commerce est très importante. | UN | :: تعد العلاقة بين الديون والتجارة على جانب كبير من الأهمية. |
Bien que l'allégement de la dette et les échanges commerciaux soient d'autres éléments essentiels facilitant la réalisation des OMD, les progrès réalisés en la matière, notamment en ce qui concerne l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et la réunion de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha en 2002, n'ont pas suffi à contrebalancer les autres déficits, au niveau tant des institutions que des ressources. | UN | ومع أن الإعفاء من الديون والتجارة عناصر أخرى أساسية في دعم الأهداف فإن التقدم في هذين المجالين بما في ذلك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، واجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة عام 2002، لم يكن كافيا للتعويض عن أوجه العجز الأخرى سواء على الصعيد المؤسسي أو من حيث الموارد. |
Vu la transformation du paysage économique, un modèle de développement international plus dynamique s'avère nécessaire pour améliorer la coopération dans des domaines tels que le financement, le transfert de technologies, l'allégement de la dette et le commerce. | UN | ونظرا لتغير المشهد الاقتصادي، فإن هناك حاجة لنموذج أكثر دينامية للتنمية الدولية من أجل تعزيز التعاون في مجالات مثل التمويل ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون والتجارة. |
83. Conformément à la résolution 7/4, l'expert indépendant étudiera les liens entre la dette et le commerce. | UN | 83- يعتزم الخبير المستقل أن يبحث، وفقاً للقرار 7/4، الصلات القائمة بين الديون والتجارة. |
Ceux-ci demandent instamment à leurs partenaires dans le NEPAD d'accorder une attention particulière aux besoins particuliers du continent en ce qui concerne l'aide publique au développement, le traitement de la dette et le commerce. | UN | وحَث الشركاء في مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على إيلاء اهتمام خاص باحتياجات القارة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومعالجة مشكلة الديون والتجارة. |
Les donateurs devront également accroître leur assistance technique et renforcer les capacités des pays en développement dans des domaines tels que l'infrastructure institutionnelle, la réglementation et la supervision financières, la gestion de la dette et le commerce. | UN | وينبغي للجهات المانحة أيضا أن تعزز المساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية في ميادين من قبيل البنية التحتية المؤسسية، والتنظيم والإشراف الماليين، وإدارة الديون والتجارة. |
Un certain nombre de ces organisations et de fondations participent à des campagnes ciblées sur des questions liées à cette mise en œuvre, telles que l'annulation de la dette et le commerce équitable. | UN | وقد شرع عدد من منظمات المجتمع المدني ومؤسساته في حملات تركز على مسائل ذات صلة بتنفيذ برنامج العمل من قبيل إلغاء الديون والتجارة العادلة. |
Une approche fondée sur les droits de l'homme qui lierait la dette et le commerce extérieur permettrait de faire en sorte que les ressources dégagées par l'allégement de la dette et l'essor du commerce extérieur servent avant tout à favoriser l'exercice des droits de l'homme. | UN | 45 - ومن شأن نهج قائم على الحقوق يربط بين الديون والتجارة أن يكفل تسخير الموارد المتأتية من برامج تخفيف عبء الديون وتحسّن التبادل التجاري في الوفاء بحقوق الإنسان أولا. |
Outre l'APD, l'allégement de la dette et le commerce pourraient aider les pays à faible et moyen revenus à utiliser efficacement leurs ressources pour accélérer la réalisation de leurs objectifs. | UN | 69 - واستطرد قائلا إنه بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، يمكن أن يساعد تخفيف الديون والتجارة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لكي تستخدم مواردها بفعالية للتعجيل بتحقيق أهدافها. |
Il comporte des travaux de recherche portant principalement sur les questions suivantes: cadre analytique pour évaluer les liens entre la viabilité de la dette et le développement; les différentes façons d'analyser la viabilité de la dette; cadre institutionnel pour une gestion efficace de la dette; cadres de renégociation de la dette; cadres économiques et réglementaires pour analyser les liens entre la dette et le commerce. | UN | وتشمل النواتج الرئيسية لهذا المشروع في مجال البحوث: وضع إطار تحليلي لتقييم الصلات القائمة بين القدرة على تحمل أعباء الديون والتنمية، وإيجاد نهج بديلة لتحليل القدرة على تحمل أعباء الديون، وإنشاء إطار مؤسسي لإدارة الديون على نحو فعال، وأطر خاصة بإعادة التفاوض على الديون، وأطر اقتصادية وتنظيمية لتحليل الصلات القائمة بين الديون والتجارة. |
Parallèlement, une action plus décisive doit être lancée pour atteindre le huitième Objectif de la Déclaration du Millénaire en forgeant un partenariat mondial pour le développement, en particulier dans les domaines essentiels de l'aide, de l'allégement de la dette et du commerce. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات الحاسمة لتحقيق الهدف الثامن لإعلان الألفية: إيجاد شراكة عالمية من أجل التنمية، ولا سيما في المجالات الرئيسية للمعونة، وتخفيف عبء الديون والتجارة. |
Les responsables des politiques économiques dans les pays développés comme dans les pays en développement devraient donc se hâter d'honorer les engagements pris ces dernières années en fait de développement international, surtout dans le domaine de l'aide publique au développement, de l'allégement de la dette et du commerce international. | UN | وعليه، ينبغي لصناع السياسات في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء تسريع عجلة الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في السنوات الأخيرة في مجال التنمية الدولية، لا سيما في مجالات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والإعفاء من الديون والتجارة. |
Il reste nécessaire de rechercher des solutions plus globales non seulement pour poursuivre l'allégement de la dette, mais aussi dans les domaines voisins de la gestion du budget et de la dette et du commerce. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى إيجاد حلول أكثر شمولية ليس فيما يتعلق بزيادة تخفيف عبء الديون فحسب، وإنما أيضاً في مجالي الإدارة المالية/إدارة الديون والتجارة المترابطين ارتباطاً وثيقاً. |
Le lien entre dette et commerce | UN | ثانيا - العلاقة بين الديون والتجارة |
En soulignant que le développement était avant tout la responsabilité des pays en développement eux-mêmes, les participants ont toutefois convenu que l'aide publique au développement (APD), l'investissement étranger direct, l'allégement de la dette et les échanges commerciaux étaient essentiels pour dégager des ressources au service du développement. | UN | 24 - وبينما شدد المشاركون على أن مسؤولية تحقيق التنمية تقع أساسا على عاتق البلدان النامية نفسها، اعترفوا بأن المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيف عبء الديون والتجارة هي عوامل لها دور حاسم في توليد موارد لتحقيق التنمية. |