ويكيبيديا

    "الذاتي المحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autonomie locale
        
    • autonomes locales
        
    • autonomie des administrations locales
        
    • collectivités locales
        
    • locale autonome
        
    • locales autonomes
        
    • autonome local
        
    • local autonome
        
    • autonomes locaux
        
    • au niveau local
        
    • territoriale autonome
        
    • autonomie territoriale
        
    On peut concevoir une certaine perte d'autonomie locale en ce qui concerne le rythme de travail et de production. UN ومن المحتمل تصــور فقدان بعض الاستقلال الذاتي المحلي فيما يتعلق بمعدل سرعة العمل واﻹنتاج.
    La Suède a également ratifié la Charte européenne de l'autonomie locale. UN وقد صدقت السويد أيضاً على الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي.
    La République de Serbie se compose de 150 communes dotées de l'autonomie locale et de 23 villes. UN ويتألف التنظيم الإقليمي لجمهورية صربيا من 150 بلدية تمارس الحكم الذاتي المحلي و23 مدينة.
    Coopérer avec les organisations internationales et les associations autonomes locales. UN التعاون مع المنظمات الدولية وجمعيات الحكم الذاتي المحلي.
    :: Lois sur le renforcement de l'autonomie des administrations locales soumises au parlement UN :: تقديم قوانين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي إلى البرلمان
    Certaines collectivités locales comportent à la fois des institutions compétentes en matière d'égalité des sexes et un administrateur responsable de l'action dans ce domaine, qui œuvrent conjointement. UN وتوجد في إطار بعض وحدات الحكم الذاتي المحلي هيئة معنية بالمساواة بين الجنسين فضلاً عن شخص مكلف بالمساواة بين الجنسين، وهما يعملان في وقت واحد.
    L'Andorre avait signé récemment la Charte européenne de l'autonomie locale. UN وقد وقعت أندورا مؤخراً على ميثاق الحكم الذاتي المحلي.
    L'organisation a pour but de promouvoir les valeurs de l'autonomie locale grâce à la coopération entre les gouvernements locaux et, plus largement, au sein de la communauté internationale UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    Il est essentiel de renforcer l'autonomie locale et d'accroître la participation de la population au règlement des questions de développement local. UN ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية.
    Le Gouvernement a jusqu'au 1er juillet de cette année pour élaborer un cadre conceptuel en faveur de l'autonomie locale. UN ويجب على الحكومة وضع مفهوم بشأن تنمية الحكم الذاتي المحلي قبل يوم 1 تموز/ يوليه من هذه السنة.
    Nous nous employons également sans cesse à améliorer la législation électorale et les lois relatives aux médias et à l'autonomie locale. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    D'autres ont souligné qu'il fallait promouvoir l'adoption de la Charte mondiale pour l'autonomie locale. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى الحاجة إلى تعزيز اعتماد الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي.
    Rapport sur l'état d'avancement de du projet de Charte mondiale de l'autonomie locale : rapport du Directeur exécutif UN تقرير مرحلي عن إعداد الميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي المحلي: تقرير المدير التنفيذي
    Un certain nombre de participants ont également souligné l'importance de la Charte mondiale de l'autonomie locale en tant qu'instrument de décentralisation. UN كذلك فإن عددا من المشاركين أبرز أهمية الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي باعتباره أداة للامركزية.
    iv) Un élan décisif à l'élaboration d'une Charte mondiale de l'autonomie locale. UN `4 ' قوة دافعة حاسمة نحو وضع ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي.
    La mise en oeuvre de cette politique nationale a abouti à l'adoption par le Parlement letton d'une loi sur l'élection des administrations autonomes locales. UN وصار اعتماد برلمان لاتفيا للقانون المعني بانتخاب أجهزة الحكم الذاتي المحلي متابعة منطقية للسياسة الوطنية الشبيهة.
    La loi sur l'autonomie des administrations locales prévoit de mener à bien ces activités par l'adoption de directives procédurales et financières. La loi prévoit la promotion et l'habilitation des femmes et d'autres groupes sociaux. UN وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على الاضطلاع بهذه الأنشطة عن طريق اعتماد مبادئ توجيهية إجرائية ومالية، كما ينص القانون على النهوض بالمرأة والفئات الاجتماعية الأخرى وتمكينها.
    Dans le nord, quatre structures municipales dans des zones à majorité serbe du Kosovo continuent de fonctionner selon les dispositions législatives régissant l'autonomie des collectivités locales de la Serbie. UN وفي الشمال، تواصل أربع هيئات بلدية، في المناطق التي يسكنها أغلبية من الصرب في كوسوفو، العمل استنادا إلى قانون الحكم الذاتي المحلي الصادر عن صربيا.
    En outre, une administration locale autonome ne peut pas limiter le champ d'action de l'autorité judiciaire de l'État auquel elle appartient. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكم الذاتي المحلي لا يمكن أن يحد من بسط السلطة القضائية للدولة على الإقليم الذي يشكل جزءا منها.
    Les tâches incombant à l'administration de l'État sont accomplies par les ministères, ainsi que par les autorités locales autonomes ou toute autre personne morale auxquelles sont transférées ou confiées de telles tâches. UN وتمارس الوزارات مهام جهاز إدارة الدولة كما تمارس هذه المهام أيضاً هيئات الحكم الذاتي المحلي أو يمارسها أي شخص اعتباري آخر يتم نقل هذه المهام إليه أو منحه إياها.
    Les municipalités sont définies comme l'unité territoriale de base du gouvernement autonome local au Kosovo et doivent < < exercer tous les pouvoirs qui ne sont pas expressément réservés à l'Autorité centrale > > . UN وتحدد البلديات على أساس الوحدة الإقليمية للحكم الذاتي المحلي في كوسوفو، التي يجب أن " تمارس جميع الصلاحيات غير المحجوزة بصورة صريحة إلى السلطة المركزية(59).
    L'organisation Cité et gouvernements locaux se fait la voix unique et la championne mondiale du gouvernement local autonome et démocratique. UN تعد منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة الصوت الموحد والداعية العالمية للحكم الذاتي المحلي الديمقراطي.
    — Le déroulement des élections aux organes autonomes locaux et aux organes centraux, ainsi que des référendums; UN تنظيم انتخابات أجهزة الحكم الذاتي المحلي وأجهزة السلطة المركزية، وإجراء الاستفتاءات؛
    On examinera également les conditions permettant de promouvoir des systèmes décentralisés, l'autonomie au niveau local et la participation des citoyens. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    De 1990 à 2002, la Pologne a entrepris une réforme de son administration publique, qui a consisté à mettre en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution et aux règles énoncées par la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. UN وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985 وصدقت عليه بولندا في عام 1994.
    Certains États confèrent une autonomie territoriale, politique ou culturelle qui facilite la participation des minorités aux institutions régionales ou locales et établissent des formes d'administration autonome locale ou minoritaire. UN وتوفر بعض الدول الاستقلال الذاتي الإقليمي أو السياسي أو الثقافي الذي ييسر مشاركة الأقليات في المؤسسات الإقليمية أو المحلية وينشئ أشكالا من الحكم الذاتي المحلي أو للأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد