ويكيبيديا

    "الذخيرة الحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • balles réelles
        
    • munitions réelles
        
    • tirs réels
        
    • vraies munitions
        
    • munitions de combat
        
    • par des munitions
        
    Il a nié catégoriquement qu’ils aient tiré à balles réelles pour disperser les manifestants. UN ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين.
    Les forces de sécurité ont fait usage de gaz lacrymogènes et tiré à balles réelles en l'air pour disperser les manifestants. UN واستخدمت قوات الأمن الغاز المسيل للدموع وأطلقت الذخيرة الحية في الهواء لتفريق المحتجين.
    Ces menaces sont beaucoup plus réelles et on a assisté à une augmentation des tirs à balles réelles contre ceux qui défendent leurs droits et manifestent contre les politiques et pratiques du Gouvernement. UN وقد اتخذت التهديدات التي يواجهها هؤلاء الأفراد منعطفاً خطيراً نحو الأسوأ، مع زيادة استخدام الذخيرة الحية ضد أشخاص يدافعون عن حقوقهم ويحتجون على سياسات الحكومة وممارساتها.
    Ces méthodes doivent être compatibles avec les obligations juridiques internationales d'Israël et l'utilisation de munitions réelles contre des civils doit être absolument exclue. UN وينبغي مواءمة تلك الأساليب مع الالتزامات القانونية الدولية التي تقع على إسرائيل، ولا ينبغي أن تشمل قط استخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين.
    Parfois, des moyens non létaux ont été utilisés avant ou en même temps que des munitions réelles. UN وفي بعض الحالات كانت تستخدم وسائل غير فتاكة إما في نفس الوقت مع استخدام الذخيرة الحية أو قبل استخدامها.
    Des balles réelles ont été utilisées dans d'autres cas encore, mais sans faire de blessés. UN واستخدمت الذخيرة الحية في حالات أخرى، وإن كان ذلك لم يسفر عن وقوع إصابات.
    On ne dispose d'aucune preuve de tirs à balles réelles ou de l'utilisation d'autres dispositifs meurtriers. UN وليس هناك أدلة على استخدام الذخيرة الحية أو وسائل أخرى مميتة.
    Il est difficile de ne pas conclure qu'à partir du moment où l'ordre a été donné de tirer à balles réelles, plus personne n'était en sécurité. UN وليس من الصعب استنتاج أنه لم يعد هناك أي شخص آمن بعد صدور الأمر باستعمال الذخيرة الحية.
    Les forces de sécurité israéliennes ne devraient pas tirer à balles réelles pour les faire respecter. UN وينبغي ألا تطبق قوات الأمن الإسرائيلية هذه القيود باستخدام الذخيرة الحية.
    Parmi les balles réelles utilisées figurent des balles à haute vélocité qui se fragmentent lors de l'impact et provoquent le maximum de dégâts. UN أما الذخيرة الحية المستخدمة فتشمل رصاصاً شديد السرعة يتشظى لدى اصطدامه بالهدف مسبباً أقصى قدر من الضرر.
    Les forces d'occupation israéliennes ont mortellement blessé un autre Palestinien en tirant deux balles réelles. UN وأصابت قوات الاحتلال الإسرائيلي فلسطينيا آخر بجروح خطيرة، عندما أطلقت عليه طلقتين من الذخيرة الحية.
    Selon des sources palestiniennes, les soldats auraient également tiré à balles réelles durant l’affrontement. UN ووفقا لما تقوله المصادر الفلسطينية، استخدم الجنود أيضا الذخيرة الحية أثناء هذه المواجهة.
    Les FDI ont tiré des balles réelles et en caoutchouc, et ont lancé des grenades lacrymogènes afin de tenter de disperser les manifestants. UN وأطلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي عيارات من الذخيرة الحية وطلقات مطاطية وقذف قنابل مسيلة للدموع في محاولة منه لتفريق المحتجين.
    Les soldats-colons ont tiré à balles réelles pour disperser les résidents palestiniens qui s'opposaient à eux. UN واستخدم الجنود المستوطنون الذخيرة الحية لتفريق السكان الفلسطينيين الذين تصدوا لهم.
    Elles ont affirmé que la police avait ouvert le feu trop rapidement et tiré à balles réelles. UN فقد قالت إن الشرطة فتحت النار بسرعة بالغة، واستخدمت الذخيرة الحية.
    Tout au long de ces manoeuvres, l'aviation et les forces navales grecques ont utilisé des munitions réelles pour tirer sur de fausses cibles sur terre et en mer. UN وطوال هذه التدريبات، استخدمت الطائرات والقوات البحرية اليونانية الذخيرة الحية ﻹطلاق النار على أهداف مصطنعة برا وبحرا.
    Selon les mêmes articles, des munitions réelles ont été utilisées et des missiles antichar ont été lancés depuis des hélicoptères et des chars au cours de ces manœuvres. UN ويورد الخبر الصحفي نفسه أن الذخيرة الحية استخدمت وأطلقت قذائف مضادة للدبابات من طائرات مروحية ودبابات أثناء المناورة.
    À Naplouse, des soldats se sont servis de munitions réelles et de gaz lacrymogènes pour disperser quelque 200 femmes portant des pancartes qui demandaient à Israël de relâcher les membres de leur famille. UN وفي نابلس، عمد الجنود الى إطلاق الذخيرة الحية والغاز المسيل للدموع ليفرقوا قرابة ٢٠٠ إمرأة كن يحملن لافتات تطالب إسرائيل باﻹفراج عن أقربائهن.
    En outre, les pêcheurs demeurent à la merci de diverses formes de violence lorsqu'ils sont en mer, dont des tirs à munitions réelles contre des navires de pêche et des détentions arbitraires. UN وإضافة إلى ذلك، يظل الصيادون عرضة لأشكال مختلفة من العنف في البحر، بما في ذلك استخدام الذخيرة الحية ضد زوارق الصيد والاحتجاز التعسفي.
    En particulier, l'usage de munitions réelles contre des civils viole l'interdiction de prendre pour cible des civils à moins qu'ils ne prennent directement part aux hostilités. UN فاستخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين، بوجه خاص، يشكل انتهاكاً لحظر استهداف المدنيين ما لم يكونوا مشتركين بشكل مباشر في الأعمال القتالية.
    Les tirs réels à travers la Ligne bleue ne devraient pas être autorisés. UN ويجب عدم السماح باستخدام الذخيرة الحية عبر الخط الأزرق.
    Des avions de combat grecs ont bombardé des cibles factices à Chypre-Sud en utilisant de vraies munitions. UN وقذفت الطائرات المقاتلة اليونانية بالقنابل أهدافا صورية في جنوب قبرص مستخدمة الذخيرة الحية.
    L'organisation affirmait que la police avait utilisé des munitions de combat pour disperser les manifestations qui avaient éclaté après les prières du vendredi à la mosquée Al-Aqsa. UN وادعت المنظمة أن الشرطة تلك استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات التي قامت بعد صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى.
    Lors des affrontements avec les colons et les forces d'occupation israéliennes déclenchés par cet incident, un jeune homme de 22 ans, Tarik Zedan Al-Safadi, a été blessé par des munitions de combat; UN واستُخدمت الذخيرة الحية لإطلاق النار على الشاب طارق زيدان الصفدي البالغ من العمر 22 عاما في الاشتباكات التي تلت ذلك مع المستوطنين والقوات الإسرائيلية المحتلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد