2. Convention sur la protection physique des matières nucléaires - Vienne, 1980. Instrument d'adhésion déposé auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne le 18 mai 2000. | UN | 2 - الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية - فيينا 1980م، وقد أودعت لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الثامن عشر من أيار/مايو عام 2000م. |
Nous avons exprimé notre indignation face à la décision française au sein de l'Organisation des Nations Unies à New York, et de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne, ainsi que devant la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وأعربنا عن سخطنا من القرار الفرنسي في اﻷمم المتحدة في نيويورك وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا وفي مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La première concernait l'interdiction de voyager pesant sur un ressortissant iranien qui avait été invité à assister à la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne du 15 au 23 septembre. | UN | وكان الاستثناء الأول يتعلق بمنع السفر المفروض على مواطن إيراني أُدرج اسمه في القائمة، وكان مدعواً لحضور المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الفترة من 15 إلى 23 أيلول/سبتمبر. |
Les boursiers visitent notamment la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. | UN | ويزور الزملاء تحديدا اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية في لاهاي. |
La question des armes nucléaires israéliennes et la menace qu'elles font peser sur les pays de toute la région est présentée annuellement à l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موضوع التسلح النووي الإسرائيلي وخطره على دول المنطقة برمتها يُطرح سنويا أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Nous développons notre coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne en ce qui concerne la détection et la prévention du transport et de la prolifération des substances radioactives sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إننا نقوم بتطوير التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا بشأن الكشف عن نقل المواد المشعة وانتشارها في أراضي البوسنة والهرسك والوقاية منها. |
Les boursiers visitent notamment la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. | UN | ويزور الزملاء تحديدا اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
Juriste à l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne de 1960 à 1963, avocat à la Banque mondiale de 1963 à 1967. | UN | موظف قانوني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الفترة ١٩٦٠-١٩٦٣، ومحـام في البنك الدولــي فــي الفترة ١٩٦٣-١٩٦٧. |
Nous espérons également coopérer à la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive. C'est là une raison supplémentaire de participer au forum convoqué par le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, à Vienne, le mois prochain. | UN | ونود أيضا التعاون في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، وهو سبب آخر للمشاركة في المنتدى الذي سيعقده المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الشهر المقبل. |
En novembre 2003, trois kilos de substances radioactives ont été saisis et soumis au Bureau national de la sûreté nucléaire pour analyse; cette affaire a été portée à l'attention de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، صودر ما يناهز 3 كغ من المواد المشعة وقام مكتب الدولة للسلامة النووية بإخضاعها لتحليل دقيق، وقد أبلغت بهذه الحالة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
En septembre, le Président exécutif par intérim et deux autres fonctionnaires ont assisté à la cinquantième Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne. | UN | 13 - في أيلول/سبتمبر، حضر الرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة وموظفان آخران المؤتمر العام الخمسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
La visite effectuée au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne comprend des exposés et des séances d'information sur des sujets tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ou les aspects pratiques et juridiques du système de garanties de l'AIEA, une introduction au fonctionnement des réacteurs nucléaires et une séance d'information sur le programme de sûreté nucléaire de l'AIEA. | UN | 11 - وتشمل الزيارة الدراسية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا محاضرات وإحاطات بشأن مواضيع مثل: معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والجوانب العملية والقانونية للضمانات الخاصة بالوكالة، وتعريفا بكيفية عمل المفاعلات النووية، وإحاطة عن برنامج الوكالة المتعلق بالسلامة النووية. |
Si la vidéoconférence a été expérimentée à la fin des années 80, c'est en 1995 qu'elle a été introduite officiellement à l'ONU, lorsqu'il a fallu établir une liaison par vidéoconférence entre le Conseil de sécurité et l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne. | UN | 7 - على الرغم من أن الخبرة في استخدام نظام التداول عن بُعد عن طريق الفيديو ترجع إلى أواخر الثمانينات، فقد اعتُمد نظام التداول عن طريق الفيديو في الأمم المتحدة في عام 1995، عندما طرأت الحاجة إلى التداول عن طريق الفيديو بين مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Ceci vaut également pour la Convention sur les armes biologiques pour laquelle les PaysBas ont toujours préconisé des visites à des fins de transparence sur des sites choisis de manière aléatoire, pour le système de surveillance international établi au titre du TICE, pour le régime d'inspection de l'OIAC et pour les garanties additionnelles de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne. | UN | وذلك يسري أيضاً على اتفاقية الأسلحة البيولوجية التي ما انفكت هولندا تشجع فيها بقوة على إجراء زيارات مفاجئة للتأكد من الشفافية، ونظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما يسري على نظام التفتيش التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وعلى الضمانات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Des membres du Groupe d'experts se sont également rendus à Busan (République de Corée), Yokohama (Japon), Singapour, Kuala Lumpur, Canberra et Vienne ainsi qu'auprès de la Commission européenne à Bruxelles et de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne, pour se renseigner sur la manière dont étaient mises à exécution les mesures prises par le Conseil et sur certaines questions de conformité. | UN | 31 - وزار أعضاء الفريق أيضا بوسان في جمهورية كوريا؛ ويوكوهاما في اليابان؛ وسنغافورة؛ وكوالالمبور في ماليزيا؛ وكانبيرا في أستراليا؛ وفيينا في النمسا؛ وكذلك مفوضية الاتحاد الأوروبي في بروكسل والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا لحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ تدابير مجلس الأمن وإنفاذها وما يتصل بذلك من مسائل الامتثال. |
C'est une façon d'aborder les choses qui est très trompeuse, surtout lorsque le Conseil de sécurité lui-même, lors de la séance qu'il a tenue le 14 juillet (voir S/PV.6607), a renvoyé les informations sur la Syrie directement à l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne, car c'est le seul organe habilité à examiner cette question, qui est de nature hautement technique et ne devrait pas être politisée ici à New York. | UN | إن هذا النهج غير الموضوعي الذي يتعامل مع بلدي تعاملاً متحاملاً، هو نهج أقل ما يقال فيه أنه قائم على سياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين بشكل فاضح، وعلى تجاهل واقع أن مجلس الأمن نفسه في جلسته الخاصة بتاريخ 14 تموز/يوليه 2011، قد أعاد ما أرسل إليه بشأن سوريا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا صاحبة الاختصاص. وبالتالي فإن هذه المسألة فنية بحتة ولا ينبغي تسييسها هنا في نيويورك. |