ويكيبيديا

    "الذكرى السنوية الأولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du premier anniversaire de
        
    • le premier anniversaire de
        
    • premier anniversaire du
        
    • jour anniversaire
        
    • premier anniversaire de l
        
    • le premier anniversaire des
        
    • occasion du premier anniversaire
        
    • notre premier anniversaire
        
    Alors que nous approchons du premier anniversaire de la catastrophe du tsunami, la situation du pays ne s'est pas améliorée. UN وبينما نقترب من الذكرى السنوية الأولى لكارثة السونامي، لم تتحسن حالة البلد.
    À Gaza, à la veille du premier anniversaire de la guerre brutale, impitoyable et destructrice menée par Israël contre la bande de Gaza, les forces d'occupation israéliennes ont tué trois Palestiniens près du passage de Beit Hanoun. UN أما في غزة، فقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، عشية الذكرى السنوية الأولى لحرب إسرائيل الشرسة والغاشمة والمدمِّرة في قطاع غزة، بإطلاق النيران على ثلاثة فلسطينيين وقتلهم قُرب معبر بيت حانون.
    Dans trois semaines exactement, le Gouvernement et le peuple samoans vont assister à un service commémoratif national pour marquer le premier anniversaire de cette page tragique de notre histoire. UN وبعد ثلاثة أسابيع من هذا اليوم بالضبط ستنظم حكومة ساموا وشعبها أنشطة وطنية تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لهذا الفصل المأساوي من تاريخنا.
    Le mois prochain marquera le premier anniversaire de l'attentat terroriste perpétré à Bali dans lequel plus de 200 personnes ont perdu la vie. UN وفي الشهر القادم تحل الذكرى السنوية الأولى للهجوم الإرهابي في بالي الذي فقد فيه أكثر من 200 شخص أرواحهم.
    premier anniversaire du lancement de l'Initiative de sécurité contre la prolifération UN الذكرى السنوية الأولى لاجتماع المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité tenue le jour anniversaire du 11 septembre 2001 : actes de terrorisme international UN الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن الذكرى السنوية الأولى لأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001: أعمال الإرهاب الدولي
    Déclaration commune faite par les Ministres des affaires étrangères de la République d'Albanie, de la République de Croatie et de la République de Macédoine à l'occasion du premier anniversaire de la signature de la Charte de partenariat avec les États-Unis (Charte adriatique) UN البيان المشترك لوزراء خارجية جمهورية ألبانيا وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لتوقيع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة وبلدان البحر الأدرياتي
    La semaine dernière, notre collègue de Pologne a fait état de la réunion tenue à Cracovie à l'occasion du premier anniversaire de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN فقد خاطبنا زميلنا البولندي في الأسبوع الماضي بشأن اجتماع كراكوف المعقود لإحياء الذكرى السنوية الأولى لإطلاق مبادرة الأمن من الانتشار.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Soudan du Sud et Chef de la MINUSS, Hilde F. Johnson, a fait un exposé au Conseil à la veille du premier anniversaire de l'indépendance du Soudan du Sud et de la création de la MINUSS. UN جونسون، الممثلة الخاصة للأمين العام لجنوب السودان ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، إحاطة إلى المجلس عشية الذكرى السنوية الأولى لاستقلال جنوب السودان وإنشاء البعثة.
    À l'approche du premier anniversaire de la MANUSOM, l'ONU est aujourd'hui bien placée pour aider le Gouvernement fédéral à concrétiser ses priorités et continuer à offrir ses bons offices afin de faciliter le processus politique. UN ومع اقتراب الذكرى السنوية الأولى لإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، فإن وجود الأمم المتحدة في الصومال يمكنها الآن من تقديم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية من أجل تنفيذ أولويات السياسات ومواصلة تقديم المساعي الحميدة من أجل تيسير العملية السياسية.
    Le 20 août 2014, la veille du premier anniversaire de l'attaque aux armes chimiques du 21 août 2013, le régime syrien a largué des gaz toxiques sur la cité de Jobar dans la banlieue de Damas. UN وفي 20 آب/أغسطس 2014، أي عشية حلول الذكرى السنوية الأولى للهجوم بالأسلحة الكيمائية في 21 آب/أغسطس 2013، أسقط النظام السوري غازا ساما على مدينة جوبر في ضواحي دمشق.
    L'attaque a coïncidé avec le premier anniversaire de l'annonce de la campagne dite < < Briser les murs > > lancée par l'État islamique en Iraq et au Levant. UN وتزامن الهجوم مع الذكرى السنوية الأولى لإعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام حملة ' ' تحطيم الجدران``.
    Je me félicite qu'une coalition des organisations de la société civile en République démocratique du Congo ait établi un rapport sur la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour marquer le premier anniversaire de sa signature. UN ولقد سرّني أن ائتلافا لمنظمات المجتمع المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية أصدر تقريرا عن تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون في الذكرى السنوية الأولى لإبرام هذا الاتفاق.
    Enfin, il a espéré que tous les États signeraient puis ratifieraient la Convention et que cette dernière entrerait en vigueur avant le premier anniversaire de la Journée internationale de la lutte contre la corruption. UN وختاما، أعرب عن أمله في أن توقّع جميع الدول على الاتفاقية وتصدّق عليها لاحقا وأن يبدأ نفاذها بحلول الذكرى السنوية الأولى لليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    6. La Conférence de Petersberg a été convoquée le 2 décembre 2002 afin de marquer le premier anniversaire de l'Accord de Bonn. UN 6- وعُقد مؤتمر بيترسبورغ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 بمثابة الذكرى السنوية الأولى للتوقيع على اتفاق بون.
    Alors que nous nous approchons du premier anniversaire du tsunami, Sri Lanka a entrepris un processus de reconstruction inévitablement long et complexe. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الأولى لكارثة سونامي، تقوم سري لانكا بعملية إعمار طويلة ومعقدة لا محالة.
    Nous fêterons ce mois le premier anniversaire du tsunami du Pacifique qui a causé la mort de 184 personnes à Samoa, aux Samoa américaines et aux Tonga. UN وفي هذا الشهر، تحل الذكرى السنوية الأولى لأمواج تسونامي المحيط الهادئ التي أودت بحياة 184 شخصاً في ساموا وساموا الأمريكية وتونغا.
    Ce mercredi marque le premier anniversaire du tsunami qui a dévasté mon pays et qui s'est soldé par de lourdes pertes humaines et matérielles et de nombreux blessés. UN إن يوم الأربعاء هذا يصادف الذكرى السنوية الأولى لأمواج التسونامي التي عاثت في بلدي دماراً، فأسفرت عن خسارة فادحة في الأرواح، والإصابة بجراح، وتدمير الممتلكات.
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité tenue le jour anniversaire du 11 septembre 2001 : actes de terrorisme international (voir aussi S/1998/44/Add.32, S/2001/15/Add. 37, 39 et 46; S/2002/30/Add.2, 15 et 25) UN الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن الذكرى السنوية الأولى لأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001: أعمال الإرهاب الدولي (انظر أيضا S/1998/44/Add.32؛ و S/2001/15/Add.37 و 39 و 46؛ و S/2002/30/Add.2، و 15 و 25)
    Hier, les États-Unis, et en fait le monde entier, ont commémoré le premier anniversaire des horribles attentats terroristes perpétrés contre New York et Washington. UN بالأمس أحيت الولايات المتحدة، بل العالم كله، الذكرى السنوية الأولى للهجمات الإرهابية المروعة على نيويورك وواشنطن.
    Aujourd'hui aurait été notre premier anniversaire avec David. Open Subtitles (كان اليوم ليكون الذكرى السنوية الأولى لنا أنا و (ديفيد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد