ويكيبيديا

    "الذهاب والإياب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aller et retour
        
    • 'aller et de venir
        
    • 'aller et venir
        
    • aller retour entre
        
    • 'aller et au
        
    • à l'aller comme
        
    • voyage aller retour
        
    Ça m'a prit 57 minutes aller et retour. Open Subtitles رحلتي تستغرق 57 دقيقة لكل من الذهاب والإياب.
    i) Sous réserve des dispositions du chapitre VII du présent Règlement, le fonctionnaire autorisé à se rendre en congé dans ses foyers a droit à des délais de route et, pour lui-même et les membres de sa famille concernés, au paiement des frais de voyage aller et retour entre son lieu d'affectation officiel et le lieu du congé dans les foyers. UN ' 1` يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    Sur le plan des voyages, on a assisté à un accroissement du nombre d'itinéraires complexes qui ont continué à écarter la possibilité d'appliquer des tarifs négociés, surtout lorsqu'au moment d'établir l'itinéraire, il faut combiner différents transporteurs et membres d'alliance sur des trajets aller et retour. UN وفي مجال السفر، طرأت زيادة على عدد الرحلات ذات المسارات المعقدة، وشكل ذلك على الدوام عائقا أمام إمكانية تطبيق الأسعار التي تم التفاوض بشأنها، ولا سيما في الحالات التي تطلبت إجراء الحجز عن طريق الجمع بين شركات/تحالفات مختلفة في رحلتي الذهاب والإياب.
    15.7 Liberté d'aller et de venir et choix de la résidence UN 15-7: حرية الذهاب والإياب واختيار مكان الإقامة
    Non. Ici, tout le monde est libre d'aller et venir. Open Subtitles كلا، الكل هنا حرّ في الذهاب والإياب كيفما يشاء.
    c) Tous les deux ans (année civile) à compter de l'année de leur nomination, à un voyage aller retour entre le siège de la Cour et leur domicile déclaré; UN (ج) رحلة الذهاب والإياب التي يقوم بها كل سنتين تقويميتين بعد سنة التعيين من مقر المحكمة إلى بلده المعلن؛
    i) Sous réserve des dispositions du chapitre VII du présent Règlement, les fonctionnaires autorisés à se rendre en congé dans leurs foyers ont droit à des délais de route et, pour eux-mêmes et les membres de leur famille concernés, au paiement des frais de voyage aller et retour entre leur lieu d'affectation officiel et le lieu du congé dans les foyers. UN )ط( يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    i) Sous réserve des dispositions du chapitre VII du présent Règlement, le fonctionnaire autorisé à se rendre en congé dans ses foyers a droit pour lui-même et les membres de sa famille concernés, au paiement des frais de voyage aller et retour entre son lieu d'affectation officiel et le lieu du congé dans les foyers. UN (ط) يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    b) Frais de voyage (déploiement et rapatriement), estimés à 8 000 dollars par aller et retour et par personne pour 198 gardes fidjiens, et à 4 000 dollars pour 74 gardes népalais (1 880 000 dollars); UN (ب) التكاليف المتصلة بالسفر إلى مراكز العمل والعودة إلى الوطن بتكلفة تقدر بمبلغ 000 8 دولار لرحلة الذهاب والإياب لما مجموعه 198 من الحرس الفيجيين وبمبلغ 000 4 دولار لرحلة الذهاب والإياب لما مجموعه 74 من الحرس النيباليين (000 880 1 دولار)؛
    i) Sous réserve des dispositions du chapitre VII du présent Règlement, le fonctionnaire autorisé à se rendre en congé dans ses foyers a droit, pour lui-même et les membres de sa famille concernés, au paiement des frais de voyage aller et retour entre son lieu d'affectation officiel et le lieu du congé dans les foyers. UN (ط) يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    b) Frais de déploiement et de rapatriement, estimés à 8 000 dollars par aller et retour et par personne pour 195 gardes fidjiens, et à 4 800 dollars pour 77 gardes népalais (1 929 600 dollars); UN (ب) التكاليف المتصلة بالسفر إلى مراكز العمل والعودة إلى الوطن المقدرة بمبلغ 000 8 دولار لرحلة الذهاب والإياب لما مجموعه 195 من الحرس الفيجيين، وبمبلغ 800 4 دولار لرحلة الذهاب والإياب لما مجموعه 77 من الحرس النيباليين (600 929 1 دولار)؛
    i) Sous réserve des dispositions du chapitre VII du présent Règlement, le fonctionnaire autorisé à se rendre en congé dans ses foyers a droit à des délais de route et, pour lui-même et les membres de sa famille concernés, au paiement des frais de voyage aller et retour entre son lieu d'affectation officiel et le lieu du congé dans les foyers. UN (ط) يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    En raison du devoir d'obéissance de la femme à son mari et du choix de la résidence du ménage par le mari en sa qualité de chef de Famille certaines femmes sont limitées dans la jouissance de cette liberté d'aller et de venir. UN ومن جراء ما يتعين على المرأة من إطاعة زوجها، واختيار مسكن الأسرة المعيشية على يد الزوج بوصفه رئيسا للأسرة، يلاحظ أن بعض النساء يتعرضن للقيود فيما يتصل بالتمتع بحرية الذهاب والإياب.
    Le principe de la liberté de circulation est pose et garanti par la Constitution du 27 décembre 2004 en son article 4 alinéa 2 qui dispose : < < Les libertés d'aller et de venir sont notamment garanties à tous dans les conditions fixées par la loi. > > UN ٧١- إن مبدأ حرية التنقل وارد ويضمنه الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في الفقرة ٢ من مادته ٤ التي تنص على ما يلي: " إن حرية الذهاب والإياب مضمونة للجميع في ظل الشروط التي يحددها القانون " .
    Le principe de la liberté d'aller et de venir est consacré par la Constitution (article 25) et la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples qui en fait partie (Article 12). UN إن مبدأ حرية الذهاب والإياب وارد في الدستور (المادة 25) وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الذي يتضمنه (المادة 12).
    La substance de cet article rappelle essentiellement la liberté d'aller et venir, comme modèle des régimes libéraux, à l'instar du Gabon. UN 94- يذكر جوهر هذه المادة أساساً بالحرية في الذهاب والإياب في النظم الحرة، مثل غابون.
    En ce qui concerne la sortie de femmes du territoire, le contrôle paraît plus difficile en fonction de leur majorité et de la liberté d'aller et venir reconnue par la Constitution. UN وفيما يتصل بخروج النساء من الإقليم، تتسم المراقبة بالصعوبة، فيما يبدو، فهن راشدات، كما أن الدستور يعترف بحرية الذهاب والإياب.
    c) Tous les deux ans (année civile) à compter de l'année de leur nomination, un voyage aller retour entre le siège de la Cour et le lieu où ils étaient domiciliés au moment de leur nomination; UN (ج) رحلة الذهاب والإياب التي يقوم بها كل سنتين تقويميتين بعد سنة التعيين من مقر المحكمة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين؛
    L'augmentation de 5 018 500 dollars à cette rubrique tient au fait qu'il est proposé d'acquérir un petit hélicoptère de manoeuvre tactique supplémentaire et de remplacer l'avion dont la Mission dispose actuellement par un avion à réaction moyen plus rapide capable de faire en une journée le voyage aller retour entre Tbilissi et Istanbul. UN 13 - تعزى الزيادة البالغة 500 018 5 دولار إلى الإضافة المقترحة لمروحية تكتيكية خفيفة وإلى استبدال الطائرة الثابتة الجناحين بطائرة نقل نفاثة أسرع من الحجم المتوسط قادرة على الذهاب والإياب بين تبليسي واسطنبول في اليوم نفسه.
    iii) Aux fins de la présente disposition, les envois auxquels a droit un fonctionnaire à l'aller et au retour peuvent être regroupés en un seul envoi, sous réserve que l'envoi total ne dépasse pas le plafond autorisé. UN ' 3` ولأغراض تطبيق هذه القاعدة، يمكن الجمع بين استحقاقات الشحن المتصلة برحلتي الذهاب والإياب بحيث تستخدم بأكملها أو يستخدم جزء منها كشحنة واحدة شريطة أن يظل المجموع في حدود الاستحقاقين معا.
    En outre, et compte tenu de la rapidité des avions modernes, il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de réduire les délais de route (jours) non déduits des congés annuels à l'aller comme au retour lors des voyages au titre du congé dans les foyers ou de la visite familiale. UN 23 - وإضافة إلى ذلك، ونظرا إلى سرعة الطائرات الحديثة، يوصى بأن تنظر الجمعية العامة في الحد من وقت السفر الممنوح (الأيام غير المقتطعة من الإجازة السنوية) لرحلات الذهاب والإياب على حد سواء في حالة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    L'indemnité réclamée recouvre les frais de carburant du voyage aller retour, dix journées d'hébergement pour les deux chauffeurs, trois nuits d'hébergement pour 32 personnes, les frais d'amortissement, les droits de douane et les péages autoroutiers. UN وتشمل النفقات المطالب بها نفقات الوقود لرحلة الذهاب والإياب وبدلات السفر لسائقين لمدة عشرة أيام، ونفقات اقامة لثلاث ليال ل32 شخصاً، ونفقات استهلاك، ورسوم جمركية، ورسوم طرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد