ويكيبيديا

    "الذوبان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solubilité
        
    • fonte
        
    • soluble
        
    • fusion
        
    • assimilation
        
    • dégel
        
    • fondre
        
    • fondent
        
    • melting-pot
        
    • repliant
        
    Les tri- à octa- chloronaphtalènes sont très lipophiles et leur solubilité dans l'eau ainsi que leur pression de vapeur diminuent avec le degré de chloration. UN وثاني الى ثامن النفثالينات شديدة الذوبان في الدهون، ويتناقص ذوبانها في الماء وضغط البخار فيها مع درجة الكلورة.
    Les estimations de solubilité dans l'eau sont inférieures aux valeurs données dans le tableau 1.1-1. UN وتقل تقديرات الذوبان في الماء عن القيم الواردة في الجدول
    Dans les hautes Andes, les autres régions montagneuses et les zones de haute latitude, l'alimentation en eau est souvent très dépendante de la neige ou de la fonte progressive des glaciers. UN فجبال الأنديز العالية وغيرها من المناطق الجبلية والمناطق القطبية غالبا ما تعتمد بشدة على ذوبان الثلج أو الذوبان التدريجي للأنهار الجليدية من أجل الحصول على المياه.
    Ce sel de cuivre est fortement soluble dans l'eau et n'est pas représentatif de tout résidu contenant du cuivre susceptible d'être récupéré ou revalorisé. UN وملح النحاس هذا شديد الذوبان في الماء ولا يمثل أي بقايا حاملة للنحاس يمكن إستعادتها أو إستخلاصها.
    Je te l'ai dit, la fusion a commencé il y a des mois. Open Subtitles لقد أخبرتك، الذوبان قد بدأ منذ أشهر
    Parmi les nouveaux venus, les non-Russes avaient été également soumis à la politique soviétique d'assimilation ethnique forcée. UN وقد أخضع أيضا غير الروس من الوافدين الجدد للسياسات السوفياتية التي تجبر على الذوبان اﻹثني.
    En me basant sur la vitesse de dégel et l'état du corps, j'estimerais l'heure du décès quelque part entre 22 h et minuit. Open Subtitles استنادا الى معدل الذوبان وحالة الجسم أستنتجت أن وقت الوفاة
    Si les glaciers continuent de fondre et si la calotte glaciaire continue de diminuer, de nouvelles possibilités d'exploiter des ressources qui étaient auparavant inaccessibles et de nouvelles routes de pêche vont apparaître. UN وإذا استمر الجليد في الذوبان واستمرت قلنسوة الجليد القطبية في الاختفاء، ستتاح فرص جديدة لاستغلال موارد لم يكن الوصول إليها ممكنا في السابق وستظهر طرق ملاحية جديدة.
    Les tri- à octa- chloronaphtalènes sont très lipophiles et leur solubilité dans l'eau ainsi que leur pression de vapeur diminuent avec le degré de chloration. UN وثاني الى ثامن النفثالينات شديدة الذوبان في الدهون، ويتناقص ذوبانها في الماء وضغط البخار فيها مع درجة الكلورة.
    Les estimations de solubilité dans l'eau sont inférieures aux valeurs données dans le tableau 1.1-1. UN وتقل تقديرات الذوبان في الماء عن القيم الواردة في الجدول
    Références solubilité dans l'eau (25 °C) UN إمكانية الذوبان في الماء عند درجة حرارة 25 مئوية
    Références solubilité dans l'eau (25 °C) UN إمكانية الذوبان في الماء عند درجة حرارة 25 مئوية
    Il en découle qu'ils sont persistants dans l'environnement, et leur forte solubilité dans la graisse ainsi que leur stabilité inhérente ont pour conséquence leur bioconcentration et leur accumulation dans la chaîne alimentaire. UN ولذلك فإن هذه المركبات مقاومة للتحلل في البيئة، كما أن ارتفاع قدرتها على الذوبان في الدهون واستقرارها الكيميائي الذاتي يؤديان إلى تركيزها بيولوجياً وتراكمها في السلسلة الغذائية.
    Un certain nombre de facteurs peuvent limiter la migration de HBCD à l'intérieur des polymères, notamment sa faible pression de vapeur, sa faible solubilité dans l'eau et la valeur élevée de son Koc calculé. UN وهناك عدد من العوامل تعمل على تقييد ارتحال الدوديكان الحلقي السداسي البروم داخل البوليمرات، بما في ذلك انخفاض ضغط البخار وانخفاض الذوبان في الماء وارتفاع معامل امتزاز المادة المتوقع.
    Cela est mis en évidence par des phénomènes généralisés tels que la fonte des glaciers et de la banquise, la disparition du permagel et le raccourcissement de la saison des neiges. UN ويتضح ذلك من الذوبان واسع النطاق للأنهار الجليدية والجليد البحري، وذوبان الأراضي دائمة التجمد، وقصر موسم هطول الثلوج.
    Les eaux de fonte se déversent des terres et se mélangent à la mer, ce qui accélère la fonte. Open Subtitles المياه الذائبة الباردة ، تتدفق من الأرض... مختلطة مع البحر و معجلة من عملية الذوبان...
    Ce sel de cuivre est fortement soluble dans l'eau et n'est pas représentatif de tout résidu contenant du cuivre susceptible d'être récupéré ou revalorisé. UN وملح النحاس هذا شديد الذوبان في الماء ولا يمثل أي بقايا حاملة للنحاس يمكن إستعادتها أو إستخلاصها.
    Dans la plupart des cas, ce plomb déposé est peu soluble et précipite dans les sols et les sédiments ou se lie aux matières organiques contenues dans ces compartiments. UN وفي معظم الحالات تكون هذه الترسيبات ضعيفة الذوبان وتترسب في الأتربة والرواسب أو تظل مرتبطة بمواد عضوية في هذه الأقسام.
    La fusion du cœur en Chine et l'augmentation de la valeur du soya ont été causées par le même outil RAT. Open Subtitles الذوبان في الصين إرتفاع أسعار الصويا البارحة "RAT" سببها نفس
    Il était interdit de tourner en ridicule ou d'empêcher les manifestations des traditions culturelles ethniques et des pratiques religieuses, ou de s'engager dans toute activité ayant pour objectif l'assimilation forcée des minorités nationales. UN ويحظر القانون الاستهزاء بممارسات التقاليد الثقافية اﻹثنية والممارسات الدينية كما يحظر الوقوف حائلا دونها والاشتراك في أي نشاط يكون الهدف منه هو إجبار اﻷقليات القومية على الذوبان في سكان البلد.
    - Non, c'est faux. On la remet toujours à l'eau pour la fête du dégel. Open Subtitles أسبوع مهرجان الذوبان يكون دوماً حينما نعيده
    Elle peut se fondre dans n'importe quelle foule, mais elle est impulsive, Open Subtitles وقالت إنها يمكن الذوبان في أي الحشد، لكنها لا التسرع،
    Les corps qui fondent, ça devrait être un indice. Open Subtitles مسألة الذوبان كلها ساعدت في التقليل من الإحتمالات
    mais le melting-pot ne peut pas fonctionner si le gouvernement ne facilite pas l'absorption. Open Subtitles الأعراق صهر قدر نظرية ولكن هنا تنجح لن من الحكومة صعبت إذا الذوبان عملية
    Il se retire actuellement des principales villes et disparaît dans la clandestinité, se fondant dans les clans ou se repliant dans de nouvelles caches. UN وتنسحب الجماعة الآن من المدن الكبرى، وتتجه نحو العمل السري عن طريق الذوبان في القبائل أو إيجاد مخابئ جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد