Les gens qui sont venus ici... étaient-ce les derniers Hommes ? | Open Subtitles | ..البشر الذين أتوا إلى هنا هل كانوا آخر البشرية؟ |
Les deux seuls soumissionnaires qui sont venus à 100 millions, | Open Subtitles | المزايدين الوحيدين الذين أتوا بـ100 مليون |
On s'est enquis du traitement réservé aux personnes venues de Zanzibar. | UN | وطرحت أسئلة بشأن معاملة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من زنجبار إلى البر القاري. |
Et les types maléfiques qui viennent de passer ? | Open Subtitles | بالإضافة ، ماذا بشأن الرجال الأشرار الذين أتوا إلى هنا ؟ |
Pour cette raison, les policiers qui sont arrivés sur les lieux ont demandé aux participants d'arrêter la cérémonie et n'ont pas été obéis. | UN | ولهذا السبب، دعا ضباط الشرطة الذين أتوا إلى مكان التجمع الجماهيري المشاركين إلى ضرورة وقفه. |
Les personnes originaires du continent américain représentaient quelque 90 % des immigrants dont la situation a été régularisée. | UN | وبلغت حصة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من اﻷمريكتين حوالي ٩٠ في المائة من الذين أصبحت اقامتهم قانونية. |
Il a également pris acte de la présence des ministres et ambassadeurs qui étaient venus exprimer leur soutien au PNUD. | UN | كما أعرب عن التقدير للوزراء والسفراء الذين أتوا للتعبير عن دعمهم للبرنامج اﻹنمائي. |
Ce ne sont que des fans égarés qui sont venus pour la WWE. | Open Subtitles | انهم فقط من المعجبون الذين أتوا لمدينه دبليو دبليو اي. |
Ceux qui sont venus avant nous ont fait en sorte qu'il ne puisse y avoir d'indécision. | Open Subtitles | حرص الذين أتوا قبلنا على نشر الشعور بالطمأنينة |
Les hommes qui sont venus ont dit que si je parlais à quelqu'un, je perdrais mon boulot. | Open Subtitles | الرجال الذين أتوا لهنا.. قالوا بأنه إذا تحدثت لأي شخص, فسأفقد عملي. |
- Peu importe... Je tiens à remercier tous ceux qui nous font l'honneur d'être là, en particulier mes parents, qui sont venus du Maine, malgré la sciatique de maman. | Open Subtitles | أود أن أشكر الجميع بالأخص والداي الذين أتوا جميعهم من مانيا |
Ce sont ceux qui sont venus à notre appartement. | Open Subtitles | هؤلاء هُم نفس الأشخاص الذين أتوا إلى شقتنا. |
On s'est enquis du traitement réservé aux personnes venues de Zanzibar. | UN | وطرحت أسئلة بشأن معاملة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من زنجبار إلى البر القاري. |
Elle fut accueillie par des enfants venus avec des pancartes... des femmes au foyer venues avec des desserts... et de vieilles amies | Open Subtitles | .. رحّب الأطفال بعودتها الذين أتوا ومعهم لافتات .. ربّات بيوت جئن ومعهن حلويات |
En milieu urbain, les groupes de personnes déplacées venues rencontrer le Représentant étaient constitués aussi bien d'hommes que de femmes; de fait, ce sont généralement les femmes qui exprimaient avec le plus d'assurance et de fermeté les préoccupations de la communauté. | UN | حيث كان في المناطق الحضرية لكل من الرجال والنساء دوره في مجموعات المشردين داخلياً الذين أتوا لمقابلة الممثل، وفي الواقع كانت النساء عموماً أكثر صراحة وجزماً في التحدث عن مشاغل المجتمع المحلي. |
Et quand ces gens, qui viennent de trois comtés différents auront fini de chercher des indices, vous pourrez y aller. | Open Subtitles | عندما ينتهي الطيبون الذين أتوا من 3 مقاطعات مختلفة من جمع الأدلة، حينها يمكنكم رؤيتها. |
Pour cette raison, les policiers qui sont arrivés sur les lieux ont demandé aux participants d'arrêter la cérémonie et n'ont pas été obéis. | UN | ولهذا السبب، دعا ضباط الشرطة الذين أتوا إلى مكان التجمع الجماهيري المشاركين إلى ضرورة وقفه. |
Bref, Maroma était l'un de ces clandestins originaires du Mexique. | Open Subtitles | على أى حال ماروما كان من هؤلاء العمال الذين أتوا من المكسيك |
Il a également pris acte de la présence des ministres et ambassadeurs qui étaient venus exprimer leur soutien au PNUD. | UN | كما أعرب عن التقدير للوزراء والسفراء الذين أتوا للتعبير عن دعمهم للبرنامج الإنمائي. |
Et je salue nos associés venus de très loin, de Californie, du Kansas et de tous les autres territoires. | Open Subtitles | و جميع الزملاء الأخرين الذين أتوا من كاليفورنيا و كنساس و جميع الولايات الأخرى شكرا |