ويكيبيديا

    "الذين احتجزتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détenus par
        
    • arrêtés par
        
    • arrêtées par
        
    • placés en détention par
        
    Il demeure difficile d'accéder aux lieux de détention et l'information concernant les enfants détenus par les forces pro-gouvernementales reste limitée. UN ولا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز صعبا، ولا تزال المعلومات عن الأطفال الذين احتجزتهم القوات الموالية للحكومة محدودة.
    Le nombre des membres du personnel détenus par les autorités palestiniennes est tombé de 18 à 5. UN وقد انخفض عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من ثمانية عشر شخصا إلى خمسة أشخاص.
    En Cisjordanie, l'UNRWA a pu se rendre auprès de tous ses fonctionnaires détenus par les autorités israéliennes ou l'Autorité palestinienne. UN وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    On connaît maintenant l’identité de tous ceux qui ont été arrêtés par les forces d’occupation israéliennes et transférés vers la prison de Khyam. UN وقد عرف من الذين احتجزتهم قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وتم نقلهم إلى معتقل الخيام اﻷشخاص التالية أسماؤهم:
    La mission n'a pas eu d'informations précises sur le nombre de personnes arrêtées par les forces de sécurité. UN ولم تتلـق البعثة معلومات دقيقة عن عدد الأشخاص الذين احتجزتهم قوات الأمن.
    Basé à Malakand, le programme Sabaoon de réinsertion et de réintégration des enfants placés en détention par les forces de sécurité pakistanaises pour association présumée avec des groupes armés a traité 29 nouveaux dossiers en 2011, ce qui porte à 170 le nombre total d'enfants accueillis par le Centre; 102 de ces enfants, dont deux filles, ont réintégré leur famille. UN وورد إلى برنامج ساباون لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، الموجود في مالاكاند، للأطفال الذين احتجزتهم قوات الأمن الباكستانية لادعاء ارتباطهم بالجماعات المسلحة، 29 حالة جديدة في عام 2011، بما يصل بمجموع عدد الأطفال في مركز ساباون إلى 170 طفلا؛ وأُعيد إدماج 102 طفل منهم مع أسرهم، منهم فتاتان.
    Plusieurs plaintes ont été également recueillies auprès de civils détenus par les forces de sécurité. UN كما حُصل على عدة تقارير من المدنيين الذين احتجزتهم قوات الأمن تفيد بإساءة معاملتهم.
    On a établi une liste des hommes qui ont été brièvement détenus par la police près du quai cinq, juste après que le suspect ait appelé. Open Subtitles أعددنا قائمة أوّليّة بالرجال الذين احتجزتهم الشرطة مؤقتا قرب الرصيف الخامس بمجرد ما أنهى المشتبه به المكالمة
    5. Tous les Afghans détenus par le Gouvernement et les différentes parties pendant les hostilités seront libérés immédiatement et sans conditions; UN ٥ - يفرج فورا ودون شرط عن جميع اﻷفغان الذين احتجزتهم الحكومة واﻷطراف المختلفة أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة.
    Il n'a pu rendre visite qu'à trois fonctionnaires détenus par l'Autorité palestinienne et n'a pas eu accès à ceux qu'elle détenait dans d'autres établissements que la prison centrale de Gaza, malgré les nombreuses démarches effectuées auprès des autorités compétentes. UN ولم يكن باﻹمكان الوصول إلى الموظفين الذين احتجزتهم السلطة الفلسطينية باستثناء من كانوا في سجن غزة المركزي، رغما عن الطلبات المتكررة التي قدمت إلى السلطات المختصة.
    Il convient de noter qu'un grand nombre des Palestiniens qui ont été détenus par les forces d'occupation étaient ceux qui avaient été libérés dans le cadre de l'accord d'échange de prisonniers de 2011. UN ويجدر بالإشارة أن العديد من الفلسطينيين الذين احتجزتهم قوات الاحتلال هم من الفلسطينيين الذين أفرج عنهم في إطار اتفاق لتبادل الأسرى تم في عام 2011.
    Le 17 mars, quatre des huit hommes détenus par la police judiciaire dans le cadre de l'enquête sur le meurtre d'un commerçant mauritanien perpétré à Bissau le 29 janvier ont été officiellement inculpés par le Parquet général. UN ١٨ - وفي 17 آذار/مارس، وجّه مكتب المدّعي العام اتهامات رسمية إلى أربعة من الرجال الثمانية الذين احتجزتهم الشرطة القضائية في جريمة قتل صاحب متجر موريتاني في بيساو في 29 كانون الثاني/يناير.
    En outre, le grand nombre d'Afghans détenus par les forces de la Coalition ont été incarcérés pour des périodes indéterminées, parfois pendant plus de deux ans, sans qu'aucune d'accusation n'ait été officiellement portée contre eux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض كثير من الأفغان الذين احتجزتهم قوات التحالف إلى الاحتجاز لفترات غير محددة، وأحيانا لفترات تزيد على العامين دون توجيه تهم رسمية إليهم.
    Quant aux membres du personnel détenus par les autorités palestiniennes et jordaniennes pour des questions de sécurité, l'Office n'a pas reçu d'informations suffisantes en réponse à ses demandes. UN أما في حالة الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية والأردنية لمسائل تتعلق بالأمن، فلم تتلق الوكالة معلومات كافية ردا على طلباتها.
    M. Jamil El Sayed est l'un des quatre généraux ayant été détenus par les autorités libanaises dans le cadre de l'attentat du 14 février 2005. UN 17 - السيد جميل السيد هو أحد الضباط الأربعة الذين احتجزتهم السلطات اللبنانية في إطار اعتداء 14 شباط/فبراير 2005.
    19. Gjokë Lulashi, Petraq Kumaraku and Marash Marashi auraient été parmi les activistes du PS détenus par la police pendant 13 heures, le 6 mai 1996, à Kurbin. UN 19- وأفيد بأن غيوكيو لولاشي وبيتراك كوماراكو وماراش ماراشي كانوا من بين النشطين في الحزب الاشتراكي الذين احتجزتهم الشرطة طوال 13 ساعة في 6 أيار/مايو 1996 بكوربين.
    Au 11 août, on était sans nouvelles d'au moins 25 militants arrêtés par les forces gouvernementales au cours de campagnes de fouilles systématiques d'habitations menées en juillet et en août 2014 dans plusieurs zones de la province d'Alep. UN وحتى 11 آب/أغسطس، لم تُعرف أماكن وجود ما لا يقل عن 25 من الناشطين، الذين احتجزتهم القوات الحكومية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014، أثناء حملات بحث من منزل إلى منزل، وشملت مناطق مختلفة من محافظة حلب.
    Les sept membres des forces armées djiboutiennes arrêtés par les forces érythréennes sur l'île de Doumeira appartiennent au corps du Régiment d'action rapide (RAR). UN وينتمي أفراد القوات المسلحة الجيبوتية السبعة الذين احتجزتهم القوات الإريترية في جزيرة الدوميرة إلى وحدة الرد السريع الأولى.
    Accès aux membres du personnel détenus. Malgré ses demandes réitérées, l'Office n'a pas pu entrer en contact avec les membres du personnel arrêtés par les autorités israéliennes en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza, et il n'a pas davantage été informé des lieux où ils étaient détenus. UN 141 - سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين - رغم العديد من الطلبات، لم يسمح للوكالة بالاتصال بالموظفين الذين احتجزتهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية أو قطاع غزة، ولم تفاد بمواقع احتجازهم.
    Quelques personnes arrêtées par les autorités croates ont signalé qu'elles avaient été battues pendant leur garde à vue. Les observateurs des droits de l'homme ont vu les traces de coups et de blessures. UN وفي عدد قليل من الحالات، أفاد اﻷشخاص الذين احتجزتهم السلطات الكرواتية بأنهم تعرضوا للضرب أثناء وضعهم تحت التحفظ وشاهد المراقبون المعنيون بحقوق اﻹنسان الكدمات وآثار الجروح الناتجة عن هذا الاعتداء.
    25. Nombre de jeunes placés en détention par les autorités civiles pour des infractions liées à la drogue (chiffre annuel), par sexe UN 25 - عدد الشباب الذين احتجزتهم السلطات المدنية في سياق جرائم متعلقة بالمخدرات (سنويا)، لكل من الجنسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد