ويكيبيديا

    "الذين تتراوح أعمارهم ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • âgés de
        
    • âgée de
        
    • âgées de
        
    • enfants de
        
    • tranche d'
        
    • pour les enfants
        
    Le tribunal pour mineurs connaît des infractions commises par des jeunes âgés de 14 à 18 ans. UN ولمحكمة الأحداث ولاية قضائية على جميع مرتكبي الجرائم الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و18 سنة.
    Enfin, le taux de couverture vaccinale des enfants âgés de 12 à 23 mois est de 100 %. UN وتبلغ نسبة تحصين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و23 شهراً 100 في المائة.
    Toutefois, il a constaté que dans certains cas des mineurs âgés de 15 à 17 ans étaient détenus avec des adultes. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين.
    Remarques : Les statistiques officielles incluent les jeunes âgés de 15 à 24 ans. UN ملحوظة: تشمل الإحصاءات الرسمية أولئك الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و24 سنة.
    Élèves âgés de 6 à 15 ans accomplissant leur scolarité obligatoire dans UN عدد التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 و15 سنة الذين استكملوا التعليم
    Il s'adresse aux enfants et aux jeunes âgés de 5 à 17 ans. UN وهذا البرنامج موجه إلى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 5 سنوات و17 سنة.
    L'enseignement est gratuit pour tous les enfants âgés de 5 à 15 ans qui peuvent y prétendre. UN وهناك تعليم إلزامي مجاني لجميع الأطفال المؤهلين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 5 و 15 عاما.
    Le nombre de suicides a augmenté, surtout chez les hommes âgés de 20 à 40 ans. UN وازداد عدد حالات الانتحار عموماً في صفوف الرجال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و40 سنة.
    Presque tous ceux qui sont âgés de 20 à 24 ans ans sont dans ce cas. UN أما الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و24 سنة فجميعهم تقريباً لديهم دخلهم الخاص.
    Plus précisément, leurs activités s'adressaient aux jeunes adultes âgés de 18 à 35 ans, émanaient des communautés locales auxquelles elles étaient par ailleurs destinées et incluaient un vaste volet consacré au renforcement des capacités. UN وعلى وجه التحديد، كانت أنشطتها موجهة للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و 35 عاما، وقد نشأت من رحم المجتمعات المحلية ولصالحها، وتضمنت مكونات قوية جدا لبناء القدرات.
    Enfants âgés de 15 à 17 ans occupant un emploi et considérés comme faisant partie de la population active en 1998 UN الجدول 1 - الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و17 سنة المستخدمون والذين يعاملون بوصفهم منتمين إلى قوة العمل في 1998
    De nombreux garçons âgés de 12 à 15 ans traînaient dans les alentours, dans l'espoir d'être employés par les pêcheurs lorsque les bateaux seraient rentrés (déchargement des caisses de poisson et vente du poisson laissé par les pêcheurs après avoir écoulé l'essentiel de leurs prises sur le quai). UN وهناك يقوم عدد كبير من الفتيان الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و15 عاماً بالتسكع أملاً في الحصول على عمل مع صيادي الأسماك عند وصول القوارب، بتفريغ القوارب من صناديق الأسماك وبيع أي سمكة متبقية بعد انتهاء الصيادين من بيع بضاعتهم على رصيف الميناء.
    Il note aussi avec préoccupation que les enfants âgés de 16 à 18 ans sont considérés comme des délinquants adultes au regard de la justice pénale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي.
    Il faudra s’attacher en particulier à relever l’âge minimum de la responsabilité pénale et à garantir que les enfants âgés de 16 à 18 ans jouissent de tous les droits reconnus dans la Convention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرفع سن المسؤولية الجنائية ولضمان تمتع اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé, entre autres, par le fait que les enfants âgés de 16 à 18 ans sont traités comme des adultes et que les enfants privés de liberté ne sont pas séparés des adultes. UN ومن اﻷمور التي تثير قلق اللجنة، معاملة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ١٦ و ١٨ عاما معاملة الراشدين وعدم فصل اﻷطفال المحرومين من حريتهم عن الراشدين.
    Il note aussi avec préoccupation que les enfants âgés de 16 à 18 ans sont considérés comme des délinquants adultes au regard de la justice pénale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي.
    Il faudra s'attacher en particulier à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et à garantir que les enfants âgés de 16 à 18 ans jouissent de tous les droits reconnus dans la Convention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرفع سن المسؤولية الجنائية ولضمان تمتع اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Parmi elles, on dénombrait 3 083 enfants handicapés qui avaient besoin de soins constants, 120 enfants aveugles âgés de 0 à 18 ans et 872 enfants présentant des déficiences intellectuelles. UN وكان هناك من بينهم 083 3 طفلاً ذوي إعاقة هم بحاجة إلى رعاية دائمة و120 مكفوفاً من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين الصفر و18 سنة و872 طفلاً يشكون من إعاقات ذهنية.
    Singapour définit comme < < personne âgée > > toute personne âgée de 65 ans ou plus. UN ألف-12 وتُعرِّف سنغافورة صفة " المسنّين " بأنهم أولئك الذين تتراوح أعمارهم ما بين 65 سنة وما فوقها.
    Chômeuses Personnes âgées de 25 à 54 ans UN السكان الذين تتراوح أعمارهم ما بين 25 و54 سنة
    Les enfants de la tranche d'âge 0-14 ans sont au nombre de 4,1 millions environ. UN ويبلغ مجموع عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين صفر و14 سنة بنحو 4.1 ملايين طفل.
    Le Programme de soins dentaires pour les enfants du Nord couvre les soins dentaires de prévention, sans frais, pour les enfants de 3 à 16 ans. UN ويقدم برنامج المنطقة الشمالية المتعلق بصحة أسنان اﻷطفال تغطية للعلاج الوقائي المجاني لﻷسنان لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٣ أعوام و٦١ عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد