ويكيبيديا

    "الذين تختارهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • choisis par
        
    • désignés par
        
    • désignées par
        
    • sélectionnés par
        
    • élus par
        
    • leur choix
        
    En outre, la présence de représentants autochtones choisis par les gouvernements est une solution peu satisfaisante parce que des conflits d'intérêt peuvent surgir. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممثلي السكان اﻷصليين الذين تختارهم الحكومات هم حل غير مرض ﻷنهم قد يواجهون تضاربا في المصلحة.
    Selon la pratique en usage dans ce type de tribunal, les juges choisis par l'ONU constitueraient la majorité. UN وقد جرى العرف على تشكيل مثل هذه المحاكم بحيث يشكل القضاة الذين تختارهم الأمم المتحدة الأغلبية.
    L'idée était de faire en sorte que seuls les jeunes choisis par leur organisation puissent voter sur le document final. UN وكفل تصنيف المشاركين هذا ألا يكون إلا في مقدور الشباب الذين تختارهم منظماتهم التصويت على الوثيقة الختامية.
    Les représentants d’organisations non gouvernementales désignés par leurs mandants pourront faire des déclarations au Comité ad hoc plénier. UN ١٨ - ويجوز لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين تختارهم أوساطهم المناصرة اﻹدلاء ببيانات أمام اللجنة الجامعة المخصصة.
    La Division est chargée de fournir des services fonctionnels et des services de secrétariat à la Commission, à ses organes subsidiaires et aux réunions du Comité consultatif des représentants permanents et d'autres représentants désignés par les membres de la Commission. UN تتولى الشعبة مسؤولية تقديم الخدمات الفنية وخدمات اﻷمانة إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية وإلى اجتماعات اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين الذين تختارهم الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Conformément au paragraphe 6 de l’Article 31 du Statut de la Cour, les personnes désignées par des parties pour siéger à des affaires dont la Cour est saisie et qui participent «à la décision dans des conditions de complète égalité avec leurs collègues, c’est-à-dire les membres de la Cour», sont connues sous le nom de juges ad hoc. UN ٢٤ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يُعرفون باسم القضاة الخاصين.
    Elle a décidé que les États membres accorderaient des droits d'utilisation aux fournisseurs sélectionnés par ses soins. UN وقد قرَّرت المفوضية الأوروبية أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمنح حقوق الاستخدام للمشغِّلين الذين تختارهم المفوَّضية الأوروبية.
    Ces groupes devraient être présidés par au moins un des membres du Comité. Ils pourraient être constitués de membres du Comité ainsi que d'experts choisis par lui. UN ويرأس هذه الأفرقة عضو من أعضاء اللجنة على الأقل وقد تتألف من أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وكذلك الخبراء الذين تختارهم اللجنة.
    Les administrateurs seraient des diplomates du plus haut niveau en poste à New York, en d'autres termes des représentants permanents auprès de l'ONU choisis par les groupes régionaux. UN ويكون المسؤولون الاداريون من أرفع مستوى من الدبلوماسيين العاملين في نيويورك، وتحديدا من الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة الذين تختارهم المجموعات الاقليمية.
    Les représentants régionaux, choisis par leur région respective, sur la base de critères compatibles avec les dispositions pertinentes de la Charte, exerceront tous les droits dont jouissent les autres membres permanents du Conseil. UN وسيمارس الممثلون اﻹقليميون، الذين تختارهم مناطقهم على أساس معايير تتفق مع أحكام الميثاق ذات الصلة، جميع الحقوق التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون اﻵخرون.
    Ces processus devront être réellement inclusifs, et les représentants des tribus et autres parties prenantes locales qui y participeront devront être librement choisis par leurs mandants respectifs. UN وينبغي أن تكون عمليات المصالحة المحلية هذه شاملة حقا، يشارك فيها ممثلو القبائل وغيرهم من أصحاب المصلحة المحلين الذين تختارهم دوائرهم بحرية كاملة.
    Il apporte aussi une assistance technique, notamment concernant l'accès à des sources de financement, l'élaboration de projets et la formation des fournisseurs choisis par les filiales étrangères. UN كما يقدم البرنامج مساعدة تقنية تشمل الوصول إلى التمويل، وتطوير المشاريع وتوفير التدريب للموردين الذين تختارهم فروع شركات أجنبية.
    64. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a dit que la liste ne devrait pas être limitée aux experts choisis par les gouvernements, car il ne fallait pas que l'on puisse croire que ces experts étaient nommés selon des critères politiques. UN ٤٦- وقال ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إن القائمة لا ينبغي أن تقتصر على الخبراء الذين تختارهم الحكومات، ﻷنه لا ينبغي الاحساس بأن الخبراء يشغلون وظائف سياسية.
    La pratique selon laquelle les juges désignés par les Nations Unies constituent la majorité dans les chambres où ils siègent devrait être réévaluée dans le contexte d'un tribunal régional où siègent aussi des juges de la région. UN أما الممارسة المتمثلة في أن يشكل القضاة الذين تختارهم الأمم المتحدة أغلبية في الدوائر التي يشاركون فيها، فسيلزم تقييمها في سياق محكمة إقليمية تضم قضاة من المنطقة.
    Même si l'expérience a montré que lorsqu'une participation internationale est fournie il est nécessaire de mettre en place un cadre afin d'assurer le respect des normes internationales, normalement grâce à une majorité de juges désignés par l'Organisation des Nations Unies, il faudrait déterminer si cette solution est envisageable dans le cas d'un tribunal régional. UN ورغم أن الخبرة تبين أنه يجب في حالات المشاركة الدولية أن يكون هناك إطار يمكن من خلاله كفالة توفر المعايير الدولية، وهو ما يتحقق عادة من خلال تشكيل القضاة الذين تختارهم الأمم المتحدة للأغلبية في المحكمة، فإن من الواجب النظر فيما إذا كان ذلك سيكون ملائماً في حالة المحكمة الإقليمية.
    e) Organiser les réunions du Comité consultatif des représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission et en assurer le service; UN (هــ) تنظيم اجتماعات اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين الذين تختارهم الدول الأعضاء في اللجنة، وتقديم الخدمات لهذه الاجتماعات؛
    17. Conformément au paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut de la Cour, les personnes désignées par des parties pour siéger à des affaires dont la Cour est saisie et qui participent " à la décision dans des conditions de complète égalité avec leurs collègues, c'est-à-dire les membres de la Cour " , sont connues sous le nom de juges ad hoc. UN ١٧ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب الفقرة ٦ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    Conformément au paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut de la Cour, les personnes désignées par des parties pour siéger à des affaires dont la Cour est saisie et qui participent < < à la décision dans des conditions de complète égalité avec leurs collègues, c'est-à-dire les membres de la Cour > > , sont connues sous le nom de juges ad hoc. UN 25 - بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فإن الأشخاص الذين تختارهم الأطراف في قضايا معروضة على المحكمة " كي يشتركوا في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " (الفقرة 6) يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 31 du Statut de la Cour internationale de Justice, les personnes désignées par des parties pour siéger à des affaires dont la Cour est saisie et qui participent < < à la décision dans des conditions de complète égalité avec leurs collègues > > , c'est-à-dire les membres de la Cour, sont connues sous le nom de juges ad hoc. UN 6 - بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فإن الأشخاص الذين تختارهم الأطراف في قضايا معروضة على المحكمة " كي يشتركوا في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " (الفقرة 6) يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    Seuls de nouveaux membres permanents sélectionnés par l'Assemblée générale, dotés d'un mandat bien défini et devant rendre des comptes dans le cadre d'un examen de l'Assemblée peuvent faire la différence. UN ولن يكون هناك تأثير إلا بجعل الأعضاء الدائمين الجدد الذين تختارهم الجمعية العامة بولاية واضحة خاضعين للمساءلة عن طريق مراجعة أدائهم.
    Les dirigeants qui ont été élus par leur peuple sont souvent confrontés à des décisions difficiles. UN الزعماء الذين تختارهم شعوبهم غالبا ما يضطرون إلى اتخاذ قرارات صعبة.
    Elles fournissent un cadre permettant de veiller à ce que les initiatives de réforme de la propriété foncière garantissent les mêmes droits aux femmes de posséder, hériter, accéder et transférer leurs terres aux personnes de leur choix. UN وهي توفر إطارا لكفالة أن تضمن المبادرات المتعلقة بالاصلاح الزراعي للمرأة حقوقا متكافئة لتملك الأراضي ووراثتها والانتفاع بها ونقل ملكيتها إلى الأشخاص الذين تختارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد