ويكيبيديا

    "الذين تم إجلاؤهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évacuées
        
    • évacués
        
    • évacué
        
    • sinistrés
        
    • évacuée
        
    Les personnes évacuées ont subi des tests de dépistage et ont été décontaminées au besoin. UN وتم فحص السكان الذين تم إجلاؤهم وتم القيام بإزالة التلوث عنهم حيثما تطلب الأمر ذلك.
    Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen-Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً.
    Parmi ces personnes, 72 ont été évacuées d'Iraq et du Koweït, 78 d'Arabie saoudite et 87 de Turquie et de pays du Moyen—Orient autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت 72 شخصاً، ومن المملكة العربية السعودية 78 شخصاً، ومن تركيا وبلدان في الشرق الأوسط غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية 87 شخصاً.
    :: Soumet à la détention les hommes évacués de Homs; UN :: احتجاز الرجال الذين تم إجلاؤهم من حمص
    Sur ce total, quelque 45 700 personnes, la plupart des réfugiés évacués dans le cadre du plan d'évacuation humanitaire, sont rentrées de façon organisée. UN ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية.
    À Darwin (Australie), elle a rencontré des réfugiés timorais et le personnel de la MINUTO qui avait été évacué. UN والتقت المفوضة السامية في داروين باستراليا باللاجئين من تيمور الشرقية وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية الذين تم إجلاؤهم من اﻹقليم.
    iv) les frais d'entretien de l'aéroport et des installations maritimes utilisées pour rapatrier les personnes évacuées; et UN `4` تكاليف صيانة مرافق المطار والميناء البحري التي تم استخدامها لعودة الذين تم إجلاؤهم إلى أوطانهم؛
    Toutefois, les pièces justificatives fournies ne permettent pas d'établir que les dégâts ont été causés par le passage des personnes évacuées et rapatriées. UN على أن الأدلة لا تثبت أن الأضرار قد حدثت نتيجة لتنقل الذين تم إجلاؤهم والعائدين.
    Les autres personnes évacuées du Koweït se sont rendues par la route jusqu'à Bagdad d'où elles ont été transportées jusqu'à Moscou par des vols spéciaux de cette compagnie. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    L'Espagne demande a être dédommagée du coût des communications téléphoniques établies, depuis leur pays d'origine, par des proches des personnes évacuées. UN وتلتمس أسبانيا تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية التي أجراها في أسبانيا أقارب الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    "Toutes les personnes évacuées doivent rester à au moins 3 m des clôtures extérieures." Open Subtitles جميع الأشخاص الذين تم إجلاؤهم مطلوبين للبقاء لما يقل لـ10 أقدام عن خارج الأسوار
    Nous fournissons également une aide aux personnes évacuées de l'île dans la région des Caraïbes, et avons financé le transport de sinistrés vers d'autres îles des Caraïbes, le Royaume-Uni et l'Amérique du Nord. UN ونقدم الدعم حاليا أيضا للأشخاص الذين تم إجلاؤهم في منطقة البحر الكاريبي، ومولنا سفر هؤلاء الأشخاص إلى منطقة البحر الكاريبي، والمملكة المتحدة، وأمريكا الشمالية.
    Nous fournissons également une aide aux personnes évacuées de l'île dans la région des Caraïbes, et avons financé le transport de sinistrés vers d'autres îles des Caraïbes, le Royaume-Uni et l'Amérique du Nord. UN ونقدم الدعم حاليا أيضا للأشخاص الذين تم إجلاؤهم في منطقة البحر الكاريبي، ومولنا سفر هؤلاء الأشخاص إلى منطقة البحر الكاريبي، والمملكة المتحدة، وأمريكا الشمالية.
    102. Un certain nombre de Requérants demandent à être indemnisés pour les excédents de bagages des personnes évacuées ou les dépenses liées au transport de leurs effets. UN ٢٠١- يطلب عدد من المطالبين تعويضاً عن الرسوم المفروضة على وزن اﻷمتعة الزائد أو النفقات الناجمة عن نقل أمتعة الذين تم إجلاؤهم.
    Nous fournissons également une aide aux personnes évacuées de l’île dans la région des Caraïbes, et avons financé le transport de sinistrés vers d’autres îles des Caraïbes, le Royaume-Uni et l’Amérique du Nord. UN ونقدم الدعم حاليا أيضا لﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم في منطقة البحر الكاريبي ومولنا سفر هؤلاء اﻷشخاص الى منطقة البحر الكاريبي، والمملكة المتحدة، وأمريكا الشمالية.
    Cependant, un certain nombre d'Égyptiens évacués ont été rapatriés d'Arabie saoudite par voie aérienne à bord d'appareils fournis par Egypt Air et le Ministère égyptien de la défense, ainsi que d'autres gouvernements. UN بيد أن عدداً من المصريين الذين تم إجلاؤهم أعيدوا أيضاً إلى أوطانهم جواً من المملكة العربية السعودية على متن طائرات مقدمة من مؤسسة مصر للطيران ووزارة الدفاع المصرية، وكذلك من حكومات أخرى.
    Ont été également évacués 20 Allemands, 12 Français, 14 Belges et 9 Espagnols. UN ومـن اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم ٢٠ مواطنا ألمانيا، و ١٢ فرنسيا، و ١٤ بلجيكيا، و ٩ أسبان.
    Même lors de la fourniture récente d'une assistance dans la vieille ville de Homs, les centaines d'hommes évacués de la ville ont été arrêtés par les forces du régime. UN وحتى أثناء العملية الأخيرة لإيصال المساعدات إلى حمص القديمة، اعتقل النظام مئات الرجال الذين تم إجلاؤهم.
    En outre, il demande une indemnité au titre des dépenses qu'il a dû engager pour fournir des escortes de sécurité, des vivres et un hébergement aux évacués étrangers qui ont traversé le Pakistan. UN وتلتمس الجهة المطالبة علاوة على ذلك التعويض عن تكاليف توفير الحراسة الأمنية والطعام والمأوى للأجانب الذين تم إجلاؤهم ورحيلهم براً عن طريق باكستان.
    Environ 40 % des 96 000 réfugiés évacués de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans le cadre du Programme d'évacuation humanitaire se trouvent encore dans des pays tiers. UN ومن بين اللاجئين البالغ عددهم ٠٠٠ ٩٦ لاجئ الذين تم إجلاؤهم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إطار برنامج اﻹجلاء اﻹنساني، هناك نحو ٤٠ في المائة ما زالوا موجودين في بلدان ثالثة.
    Il ressort des éléments produits que Sumitomo aurait évacué six employés, dont l'un avec conjoint et enfant, soit au total huit personnes évacuées. UN ويتبين من الأدلة المقدمة أن الشركة أجلت ستة موظفين يضاف إليهم زوجة وطفل أحد موظفيها، ليصبح مجموع عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم ثمانية.
    À leur arrivée en Grande-Bretagne, les sinistrés sont pris en charge par les ministères compétents. UN وتتحمل وزارات الداخلية المعنية تكاليف إعالة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم إلى بريطانيا.
    Toute personne évacuée doit se présenter à un représentant FEMA. Open Subtitles على جميع الأشخاص الذين تم إجلاؤهم ارسال تقرير لممثل الفيدرالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد