ويكيبيديا

    "الذين تم تسريحهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démobilisés
        
    • démobilisées
        
    • licenciés
        
    • la démobilisation
        
    • personnes licenciées
        
    Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. UN وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق.
    Il faut absolument faire en sorte que la jeunesse et tous ceux qui ont été démobilisés ne soient pas utilisés en tant qu'instruments de propagande. UN ومن المهم أيضاً ضمان عدم استخدام صغار السن وأولئك الذين تم تسريحهم ليكونوا أدوات للدعاية.
    L'absence de programmes spéciaux pour les enfants démobilisés des groupes armés est également préoccupante. UN ومن مصادر القلق الأخرى أيضا عدم وجود برامج خاصة للأطفال الذين تم تسريحهم من الخدمة في صفوف أطراف النزاع المسلح.
    Il nous faut par ailleurs reconnaître que, malgré la difficulté de la situation, les combattants démobilisés ont fait preuve d'une patience qui démontre clairement leur attachement à la paix. UN وينبغي لنا أيضا أن نعترف بأن المقاتلين الذين تم تسريحهم قد أظهروا في ظل هذه الظروف الشاقة من الصبر ما يدل بوضوح على التزامهم بالسلام.
    Ils ont notamment dressé une liste de questions susceptibles d'aider les autorités à tirer parti des enquêtes et des interrogatoires pour obtenir le plus de renseignements possible des personnes démobilisées. UN وشملت وضع قائمة بأسئلة لمساعدة السلطات على الاستفادة من التحقيقات والاستجوابات للحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات من الأشخاص الذين تم تسريحهم.
    À Tubmanburg, les soldats démobilisés erraient dans les rues dépensant leur indemnité de transition en alcool et en drogues. UN وفي توبمانبرغ، يطوف المحاربون الذين تم تسريحهم في الشوارع وينفقون إعانة شبكة الأمان الانتقالية على الكحول والمخدرات.
    Je dois ajouter que le nombre de guérilleros démobilisés est supérieur au nombre des tués par les forces institutionnelles. UN ولا بد أن أضيف أن عدد الثوار الذين تم تسريحهم أكبر من عدد الذين قتلتهم القوات الرسمية.
    iii) Nombre accru de membres des institutions de défense démobilisés UN ' 3` زيادة عدد أفراد مؤسسات الدفاع الذين تم تسريحهم
    vi) Augmentation du nombre total d'anciens soldats des forces armées démobilisés UN ' 6` زيادة العدد الإجمالي لقدامى المحاربين في القوات المسلحة الذين تم تسريحهم
    Nous avons fait preuve d'une grande générosité à l'égard des démobilisés et d'une grande sévérité contre les 7 % qui ont récidivé. UN وأبدينا كرما مفرطا مع الذين تم تسريحهم وتعاملنا بشدة بالغة من نسبة الـ 7 في المائة منهم الذين عادوا إلى الجريمة.
    Ce fonds sert à financer de vastes programmes dans le domaine de la démobilisation et de la réintégration des soldats démobilisés, notamment leur transport. UN ويتيح هذا الصندوق الاستئماني الاعتمادات لبرامج واسعة النطاق في مجال التسريح وإعادة الادماج، بما في ذلك نقل الجنود الذين تم تسريحهم.
    En conséquence, la banque de données du Groupe technique de l'ONUMOZ a été ajustée de façon à pouvoir vérifier, pour chaque soldat enregistré, s'il ne figure pas déjà sur la liste générale des soldats démobilisés. UN ونتيجة لذلك، تم تعديل مصرف بيانات الوحدة التقنية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ليفحص مرتين كل جندي تم تسجيله في مقابل جميع الجنود الذين تم تسريحهم بالفعل.
    Mettre à jour les renseignements fournis sur le nombre d'enfants soldats qui ont été démobilisés et ont bénéficié de programmes de réinsertion et sur les mesures prises pour imposer des sanctions aux responsables du recrutement de ces enfants. UN ويرجى تحديث المعلومات المقدمة عن عدد الأطفال المجندين الذين تم تسريحهم واستفادوا من برامج إعادة الإدماج، والتدابير المتخذة لتطبيق عقوبات على المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    Une grande partie des informations communiquées par les entités des Nations Unies concernent les programmes en faveur des femmes et des enfants démobilisés qui avaient été recrutés de force par des forces armées. UN وركزت معظم المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة على البرامج التي تدعم النساء والأطفال الذين تم تسريحهم من أوضاع التجنيد القسري في قوات مسلحة.
    29. Le Comité note avec préoccupation le peu d'aide disponible pour la réadaptation physique et psychologique des enfants soldats démobilisés. UN 29- تشير اللجنة مع القلق إلى المساعدة المحدودة المتاحة لمسألة التعافي البدني والنفسي للأطفال المقاتلين الذين تم تسريحهم.
    Elle recommande aux autorités burundaises de préparer dès à présent les mesures nécessaires à la réforme des forces de défense et de sécurité, notamment celles relatives aux conditions de réinsertion des combattants démobilisés. UN 103- وتوصي السلطات البوروندية بأن تقوم من الآن فصاعداً بإعداد التدابير المناسبة لإصلاح قوات الدفاع والأمن، لا سيما تلك المتعلقة بشروط إعادة إدماج المتحاربين الذين تم تسريحهم.
    Il étendra ses activités de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme aux femmes leaders, aux membres des forces armées régulières et aux membres des forces rebelles démobilisés. UN وسيوسع أنشطة التدريب والتوعية التي يضطلع بها في مجال حقوق الإنسان لتشمل الزعيمات وأفراد القوات المسلحة النظامية وأفراد القوات المتمردة الذين تم تسريحهم.
    Il conviendrait de réaffirmer à cet égard qu'à ce jour, la plupart des enfants démobilisés étaient associés à des groupes armés non gouvernementaux. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد مجددا على أن معظم الأطفال الذين تم تسريحهم حتى تاريخه كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة غير حكومية.
    On ne sait pas non plus exactement comment traiter les cas où il existe des liens entre les personnes démobilisées et les trafiquants de drogues. UN كما أن المعاملة الواجب اتباعها في حالة وجود صلات بين الأشخاص الذين تم تسريحهم وتجار المخدرات، هي معاملة غير واضحة تماماً.
    Certains travailleurs licenciés dans les secteurs primaire et secondaire ont trouvé un emploi dans la branche des services. UN وتمكّن بعض العمال الذين تم تسريحهم من القطاعين الأولي والثانوي، من إيجاد عمل في صناعات الخدمات.
    c) Une assistance est mobilisée en vue d'affecter les personnes licenciées à d'autres emplois. UN (ج) يجري حشد المساعدة لإعادة نشر العمال الذين تم تسريحهم في وظائف أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد