La plus grave menace à la sécurité du personnel des Nations Unies déployé sur le terrain découle du désordre causé par les groupes armés et des opérations lancées par eux. | UN | 53 - أما أكبر تهديد يتعرض له أمن أفراد الأمم المتحدة الذين جرى نشرهم في الميدان فيأتي من الخارجين على القانون وأعمال الجماعات المسلحة. |
Allégations contre des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté autre que celui déployé dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions | UN | الادعاءات المبلغ عنها ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باستثناء الأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني |
Allégations mettant en cause des membres du personnel des Nations Unies et du personnel apparenté autre que celui déployé dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions | UN | الادعاءات المبلغ عنها ضد الموظفين والأفراد ذوي الصلة التابعين للأمم المتحدة باستثناء الأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني |
Les allégations relatives au personnel posté dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions impliquent des civils, des militaires, des policiers et du personnel pénitentiaire. | UN | وتشمل الادعاءات المتصلة بالأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني الأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة وموظفي السجون. |
Avec seulement trois allégations de moins que l'an passé, on n'enregistre pas de diminution notable du nombre de mises en cause de membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté autres que ceux qui sont postés dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. | UN | 7 - ونظرا إلى أن عدد الادعاءات كان أقل من نظيره في السنة الماضية بثلاثة فقط، فلم يحدث نقص ملموس في عدد القضايا المبلَّغ عنها، التي تورط فيها موظفون وأفراد ذوو صلة، باستثناء الأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
L'UNICEF, avec 950 personnes et des déploiements d'urgence supplémentaires, dirigeait les interventions destinées à livrer des approvisionnements et à sauver le plus de vies possible. | UN | وأوضح أن اليونيسيف تُشرف على جهود التدخل لإيصال الإمدادات وإنقاذ أكبر عدد ممكن من الأشخاص، مستعينة في ذلك بحوالي 950 موظفا إضافة إلى عدد آخر من الأفراد الذين جرى نشرهم. |
En outre, l'écart enregistré s'explique par des dépenses moins élevées que prévu au titre des voyages nécessités par la relève, l'effectif moyen déployé ayant été inférieur aux prévisions et la période de service de certains agents ayant été prolongée. | UN | كما نجم الفرق عن انخفاض الاحتياجات للسفر لأغراض التناوب، بسبب انخفاض متوسط أعداد الموظفين الذين جرى نشرهم وتمديد خدمة بعض الموظفين. |
Toutefois il ne faut pas oublier qu'il n'y a pas de rapport automatique entre l'effectif global du personnel des opérations de maintien de la paix ou le montant du budget d'une part, et les besoins du Siège d'autre part. Ainsi, le volume de travail n'est-il pas tributaire de l'effectif du personnel déployé, mais du nombre des opérations planifiées et réalisées. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن هناك صلة تناسبية آلية بين مجموع أعداد اﻷفراد في عمليات حفظ السلام أو اﻷرقام المتعلقة بالميزانية، من ناحية، واحتياجات المقر من ناحية أخرى. وقد حدد عدد عمليات حفظ السلام التي جرى تخطيطها والاضطلاع بها نطاق العمل المطلوب، وليس عدد اﻷفراد الذين جرى نشرهم. |
De plus, la MONUL a formé et déployé 200 observateurs électoraux envoyés par les Nations Unies et elle a coordonné leurs activités avec celles de nombreux observateurs internationaux déployés pendant la durée du vote. | UN | وإضافة إلى هذا فإن البعثة قامت بتدريب ونشر ٢٠٠ فرد من مراقبي الانتخابات الذين أوفدتهم اﻷمم المتحدة، وقامت بتنسيق أنشطة أولئك المراقبين مع أنشطة العديد من المراقبين الدوليين اﻵخرين الذين جرى نشرهم أثناء فترة الانتخابات. |
35. Carburants et lubrifiants. Des économies s'élevant à 249 900 dollars ont été réalisées parce que les besoins effectifs ont été inférieurs du fait qu'il n'a pas été procédé à l'expansion de la Commission d'identification et du fait des réductions du personnel civil déployé pendant la période. | UN | ٥٣ - البنزين والزيوت ومواد التشحيم - تحققت الوفورات البالغة ٠٠٩ ٩٤٢ عن انخفاض الاحتياجات الفعلية الناتج عن عدم القيام بتوسيع لجنة تحديد الهوية وانخفاض عدد اﻷفراد المدنيين الذين جرى نشرهم خلال الفترة. |
(Pourcentage de spécialistes parmi le personnel de police déployé) | UN | (عدد الاختصاصيين كنسبة مئوية لأفراد الشرطة الذين جرى نشرهم) |
Les allégations relatives au personnel déployé dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions impliquent des civils, des militaires, des policiers et des agents pénitentiaires. Vu que les procédures varient en fonction des catégories de personnel, les données sont ventilées par catégorie dans les annexes. | UN | وتشمل الادعاءات المتصلة بالأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني الأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة وموظفي السجون، وبما أن إجراءات متابعة الادعاءات تختلف باختلاف الفئات، فقد عُرضت تلك الفئات بشكل منفصل في المرفقات. |
Les données de chaque catégorie sont pondérées pour refléter le nombre et le type effectifs de personnel déployé de manière, par exemple à ce que toutes les indemnités plus élevées versées à des officiers d'état-major soient totalisées pour correspondre au nombre total d'officiers à ce grade. | UN | وتُقاس البيانات، في كل فئة، لكي تعكس العدد الفعلي وفئة الموظفين للأفراد الذين جرى نشرهم وفئاتهم. لذا، بحيث يتمتجميع، على سبيل المثال، تجميع أي أعلى بدلات أعلى مدفوعة إلى كبار الموظفين الضباط ذوي الرتب العليا بحيث تعكس مجموع عدد الموظفين الضباط في تلك كل الرتبة من تلك الرتب. |
1. Décide de proroger jusqu'au 15 janvier 2000 le mandat du personnel militaire de liaison des Nations Unies déployé en application du paragraphe 8 de la résolution 1258 (1999); | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية أفراد الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، الذين جرى نشرهم بموجب الفقرة ٨ من القرار ١٢٥٨ )١٩٩٩(، حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠؛ |
1. Décide de proroger jusqu'au 15 janvier 2000 le mandat du personnel militaire de liaison des Nations Unies déployé en application du paragraphe 8 de la résolution 1258 (1999); | UN | ١ - يقــرر تمديـد ولايـة أفراد الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، الذين جرى نشرهم بموجب الفقرة ٨ من القرار ٨٥٢١ )٩٩٩١(، حتى ٥١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢؛ |
1. Décide de proroger jusqu'au 15 janvier 2000 le mandat du personnel militaire de liaison des Nations Unies déployé en application du paragraphe 8 de la résolution 1258 (1999); | UN | 1 - يقــرر تمديـد ولايـة أفراد الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الذين جرى نشرهم بموجب الفقرة 8 من القرار 1258 (1999)، حتى 15 كانون الثاني/يناير 2000؛ |
À sa 4060e séance, le 5 novembre, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1273 (1999) sur la République démocratique du Congo, prorogeant jusqu'au 15 janvier 2000 le mandat du personnel militaire de liaison des Nations Unies déployé en application du paragraphe 8 de la résolution 1258 (1999). | UN | وفي الجلسة 4060 المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ مجلس الأمن القرار 1273 (1999) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يقضي بتمديد ولاية أفراد الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين جرى نشرهم بموجب الفقرة 8 من القرار 1258 (1999) حتى 15 كانون الثاني/يناير 2000. |
des Nations Unies et du personnel apparenté autre que celui posté dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions | UN | الادعاءات المبلَّغ عنها ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة باستثناء الأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني |
Pour toutes les catégories de personnel posté dans les missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales, le ratio est de 5,6 allégations pour 10 000 membres du personnel (soit une allégation pour 1 763 membres du personnel en 2011, contre une allégation pour 1 484 membres du personnel en 2010); mais, à titre d'exemple, il atteint 13,3 allégations pour 10 000 membres du personnel à la MONUSCO. | UN | وبالنسبة لجميع فئات الموظفين الذين جرى نشرهم في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، فإن النسبة 5.6 ادعاء لكل 000 10 موظف (أو ادعاء واحد لكل 763 1 موظفا في عام 2011، مقارنة بادعاء واحد لكل 484 1 موظفا في عام 2010)، ولكن في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، فإن النسبة ترتفع إلى 13.3 ادعــــاء لكل 000 10 موظف جرى نشرهم. |
Pour ramener le nombre d'allégations à l'effectif de chaque catégorie de personnel, on applique un ratio fondé sur le nombre d'allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles pour 10 000 membres du personnel postés : il est de 10,2 allégations pour 10 000 membres du personnel civil, de 4,6 allégations pour 10 000 membres du personnel militaire et de 4,1 allégations pour 10 000 membres du personnel de police. | UN | ولمقارنة الادعاءات بمجموع عدد الأفراد الذين جرى نشرهم من كل فئة، تُستخدم نسبة الادعاءات المتصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين لكل 000 10 فرد جرى نشرهم(). وتبلغ النسبة 10.2 ادعاء لكل 000 10 من الموظفين المدنيين()، و 4.6 ادعاء لكل 000 10 من الأفراد العسكريين، و 4.1 ادعاء لكل 000 10 من أفراد الشرطة الذين جرى نشرهم. |
Pour plus de détails sur ces déploiements par nationalité des personnes déployées et par situation d'urgence, on pourra consulter les tableaux 3.A et 3.B de l'annexe III. | UN | وترد تفاصيل الأشخاص الذين جرى نشرهم في الفريق حســب الجنسية وحالــة الطوارئ التي نُشر من أجلها، في المرفق الثالث، الجدولان 3 - ألف و 3 - باء. |