ويكيبيديا

    "الذين دخلوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entrés en
        
    • qui sont entrés dans
        
    • entrant dans
        
    • qui sont entrées
        
    • personnes vivent désormais
        
    • qui sont entrés illégalement
        
    • entrée
        
    • qui entrent
        
    • qui avaient
        
    • qui ont pénétré
        
    • qui y sont entrés
        
    • qui étaient entrés
        
    • entrés illégalement sur
        
    • qui ont eu accès
        
    Ceux qui sont entrés en Arabie saoudite ont bénéficié d'une aide à la réinstallation fournie par le Gouvernement koweïtien en exil et le Gouvernement saoudien. UN وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية.
    Ceux qui sont entrés en Arabie saoudite ont bénéficié d'une aide à la réinstallation fournie par le Gouvernement koweïtien en exil et le Gouvernement saoudien. UN وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية.
    J'ai pensé aux gens que je connaissais. À ceux qui sont entrés dans ma vie et l'ont rendue meilleure. Open Subtitles كنت أفكر بشأن الناس الذين عرفتهم الذين دخلوا بحياتي
    Le Cambodge avait recueilli des données sur les touristes et les hommes d'affaires entrant dans le pays via l'aéroport international. UN وجمعت كمبوديا بيانات بشأن السياح ورجال اﻷعمال الذين دخلوا إلى البلد عبر المطار الدولي.
    i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; UN ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛
    D'après la Banque mondiale, plus de 50 millions de personnes vivent désormais dans la misère, en particulier des femmes et des enfants. UN وفي تقدير البنك الدولي يفوق عدد الذين دخلوا في دوامة الفقر المدقع 50 مليون نسمة أكثرهم من النساء والأطفال.
    Noms des terroristes yéménites qui sont entrés illégalement en territoire syrien par la frontière turque UN أسماء الإرهابيين القادمين من اليمن الذين دخلوا الأراضي السورية بطريقة غير شرعية عبر الحدود التركية
    La majorité des réfugiés, de nationalité koweïtienne ou autre, sont entrés en Arabie saoudite par la province orientale qui est limitrophe avec le Koweït. UN وأغلبية هؤلاء اللاجئين، من الكويتيين، ومن غير الكويتيين الذين دخلوا البلاد عن طريق المقاطعة الشرقية للمملكة العربية السعودية المتاخمة للكويت.
    Sa situation est donc différente de celle de la majorité des auteurs de la présente communication, qui sont entrés en Australie illégalement par bateau et qui, selon la loi, n'ont pas le droit de demander un visa de protection. UN ولذلك، فإن حالته تختلف عن حالة أغلبية أصحاب هذا البلاغ الذين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية على متن سفينة ولا يحق لهم قانوناً تقديم طلب الحصول على تأشيرة الحماية.
    Sa situation est donc différente de celle de la majorité des auteurs de la présente communication, qui sont entrés en Australie illégalement par bateau et qui, selon la loi, n'ont pas le droit de demander un visa de protection. UN ولذلك، فإن حالته تختلف عن حالة أغلبية أصحاب هذا البلاغ الذين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية على متن سفينة ولا يحق لهم قانوناً تقديم طلب الحصول على تأشيرة الحماية.
    134. L'Équateur a reçu un nombre énorme de personnes déplacées et de requérants d'asile d'origine colombienne qui sont entrés dans le pays suite au conflit politique que connaît la Colombie. UN 134- وقد اضطلعت إكوادور بدورٍ كبير في استقبال أعداد المشردين وطالبي اللجوء كولومبيي الأصل الذين دخلوا البلد على إثر الصراع السياسي الذي تشهده كولومبيا.
    11. Eu égard à l'article 7 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les services de réadaptation et de réinsertion sociale et les autres services proposés aux enfants enrôlés ou utilisés dans des hostilités qui sont entrés dans l'État partie pour y chercher refuge ou asile. UN 11. فيما يتعلق المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى تقديم معلومات عن خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والخدمات الأخرى المتاحة للأطفال المجندين أو المستخدمين في الأعمال القتالية، الذين دخلوا الدولة الطرف طلباً للجوء أو الملاذ الآمن.
    13. Les États parties sont priés de fournir des données (ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique) sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, ainsi que sur le nombre d'enfants réfugiés ou demandeurs d'asile non accompagnés. UN 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء.
    Des combattants étrangers qui se sont joints à la Séléka en 2012 et 2013, entrant dans le pays depuis des pays de la région, notamment du Tchad et du Soudan, peuvent également avoir apporté du matériel libyen avec eux. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون المقاتلون الأجانب الذين انضموا إلى ائتلاف سيليكا في عامي 2012 و 2013، الذين دخلوا البلد من أماكن أخرى في المنطقة بما فيها تشاد والسودان، قد جلبوا معهم أعتدة ليبية.
    Des soldats de l’armée rwandaise ont désarmé les troupes de Ntaganda qui sont entrées au Rwanda. UN وقام جنود الجيش الرواندي بنزع سلاح قوات نتاغاندا الذين دخلوا رواندا.
    D'après la Banque mondiale, plus de 50 millions de personnes vivent désormais dans la misère, en particulier des femmes et des enfants. UN وفي تقدير البنك الدولي يفوق عدد الذين دخلوا في دوامة الفقر المدقع 50 مليون نسمة أكثرهم من النساء والأطفال.
    — Que tous les ressortissants étrangers qui sont entrés illégalement dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie soient déportés; UN - أن يتم ترحيل جميع اﻷجانب الذين دخلوا إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصفة غير قانونية.
    Étrangers dont l'entrée dans le pays n'est pas approuvée Étrangers expulsés UN الأجانب الذين دخلوا بدون موافقة
    Les jeunes qui entrent sur le marché du travail au moment où les possibilités d'emploi deviennent de plus en plus rares resteront au chômage pendant longtemps. UN وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    En 2009, cependant, 80 % des élèves qui avaient commencé l'enseignement secondaire quatre ans auparavant ont obtenu leur diplôme. UN بيد أن نسبة التلاميذ الذين دخلوا الدورة الثانوية الممتدة أربع سنوات وتخرجوا في عام 2009 بلغت 80 في المائة.
    Il exige l'expulsion de tous les étrangers qui ont pénétré illégalement dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتطالب بطرد جميع المواطنين اﻷجانب الذين دخلوا إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية.
    c) Les résidents de la région qui y sont entrés après le recensement de 1991, qui ont déposé une demande de documents d'identité, qui ont rempli les formulaires d'inscription et choisi de voter pour des candidats qui seraient élus aux conseils municipaux dans la région. UN )ج( المقيمون في المنطقة الذين دخلوا إليها بعد تعداد عام ١٩٩١، والذين تقدموا بطلبات للحصول على الوثائق وقاموا بملء استمارات التسجيل واختاروا التصويت للمرشحين الذين سيجري انتخابهم للمجالس البلدية أو مجالس المدن داخل المنطقة.
    Le requérant affirme par ailleurs qu'il a fourni des secours à des réfugiés et des immigrants qui étaient entrés en Arabie saoudite par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الجهة المطالبة، كذلك أنها قدمت خدمات الإغاثة للاجئين والمهاجرين الذين دخلوا المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Procédures applicables à l'expulsion des étrangers entrés illégalement sur le territoire de l'État UN ثانيا - الإجراءات المنطبقة في حالة طرد الأجانب الذين دخلوا إلى إقليم الدولة بصفة غير قانونية
    Pourriez-vous nous fournir une liste de gens qui ont eu accès au bâtiment le jour où il a disparu ? Open Subtitles هل تستطيع تزويدنا بقائمة للأشخاص الذين دخلوا هنا وقت الاختفاء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد