Par exemple, en vertu de la loi sur les étrangers entrée en vigueur le 1er janvier 2008, les demandeurs d'asile déboutés sont exclus du système de protection sociale, ce qui entraîne marginalisation et vulnérabilité (art. 5 b)). | UN | فعلى سبيل المثال، وعملاً بقانون الأجانب الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، يُستبعد طالبو اللجوء السياسي الذين رفضت طلباتهم من الاستفادة من نظام الرعاية الاجتماعية مع ما يصيبهم من ضعف وتهميش جراء ذلك (المادة 5(ب)). |
Par exemple, en vertu de la loi sur les étrangers entrée en vigueur le 1er janvier 2008, les demandeurs d'asile déboutés sont exclus du système de protection sociale, ce qui entraîne marginalisation et vulnérabilité (art. 5 b)). | UN | فعلى سبيل المثال، وعملاً بقانون الأجانب الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، يستبعد طالبو اللجوء السياسي الذين رفضت طلباتهم من الاستفادة من نظام الرعاية الاجتماعية مع ما يصيبهم من ضعف وتهميش جراء ذلك. (المادة 5(ب)) |
Les enfants dont la demande a été refusée et qui n'ont pas quitté le pays n'ont aucun statut légal; en principe, ils ne bénéficient que des soins médicaux d'urgence, mais il est à remarquer qu'en pratique ils obtiennent les mêmes soins que les autres enfants. | UN | أما اﻷطفال الذين رفضت طلباتهم ولم يغادروا البلد فإنهم ليس لهم أي مركز قانوني؛ ولكنهم، من حيث المبدأ، يحق لهم فقط الحصول على مساعدة طبية في حالات الطوارئ. |
Les enfants dont la demande a été refusée et qui n'ont pas quitté le pays n'ont aucun statut légal; en principe, ils ne bénéficient que des soins médicaux d'urgence, mais il est à remarquer qu'en pratique ils obtiennent les mêmes soins que les autres enfants. | UN | أما اﻷطفال الذين رفضت طلباتهم ولم يغادروا البلد فإنهم ليس لهم أي مركز قانوني؛ ولكنهم، من حيث المبدأ، يحق لهم فقط الحصول على مساعدة طبية في حالات الطوارئ. |
Les personnes qui n'ont pas demandé la nationalité ou dont la demande a été rejetée ont perdu leur statut de résident permanent et ont été transférées du registre des résidents permanents à celui des étrangers. | UN | أما الأشخاص الذين لم يطلبوا الجنسية أو الذين رفضت طلباتهم للحصول على الجنسية، فقد أنهيت إقاماتهم الدائمة وحوِّلوا من سجل المقيمين الدائمين إلى سجل السكان الأجانب. |
4.5 L'État partie déclare que la situation au Zaïre est certes préoccupante mais ne justifie pas que le non-rapatriement des demandeurs d'asile dont la demande a été rejetée devienne un principe général. | UN | ٤-٥ وتقول الدولة الطرف إن اﻷوضاع الحالية في زائير تثير القلق ولكنها ليست بالسوء الذي يبرر اعتماد مبدأ عام يقضي بعدم ترحيل طالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم. |
En 1993, sur 873 demandeurs, 863 ont été autorisés à résider en Namibie. En 1994, ils ont été 532 sur 587. (On ne dispose pas pour l'instant de statistiques ventilées par sexe.) Les personnes dont la demande a été rejetée peuvent faire appel. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قبلت طلبات ٨٦٣ شخصا من مجموع ٨٧٣ لﻹقامة في ناميبيا، وقبلت طلبات ٥٣٢ من مجموع ٥٨٧ في عام ١٩٩٤. )ولا تتوفر حاليا إحصاءات تفصيلية حسب الجنسين.( ولدى الذين رفضت طلباتهم الفرصة ﻷن يستأنفوا. |
7.8 Les demandeurs de visas de protection dont la demande a été rejetée peuvent solliciter le ministre de l'immigration et de la nationalité d'exercer ses pouvoirs discrétionnaires pour rendre une décision plus favorable dans l'intérêt public. | UN | ويجوز لمقدمي طلبات الحصول على تأشيرة الحماية الذين رفضت طلباتهم عند استعراض الأحقية أن يطلبوا من وزير الهجرة والمواطنة ممارسة سلطاته التقديرية من أجل الصالح العام لاتخاذ قرار بديل وأكثر مواءمة من أجل الصالح العام. |
L'auteur affirme qu'en fait, comme le montrent sa communication et les témoignages d'autres personnes dont la demande a été rejetée, le pouvoir discrétionnaire très étendu accordé aux fonctionnaires chargés de l'enregistrement revient dans la pratique à leur donner un pouvoir illimité, dont ils usent sans hésiter pour rejeter à leur guise les demandes d'enregistrement. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن منح نظام التسجيل في الواقع سلطات تقديرية واسعة للغاية لمسؤولي التسجيل يعادل عملياً منحهم صلاحية مطلقة، يلجأون إليها دون تردد لرفض طلبات التسجيل وفقاً لمشيئتهم، كما يُبرز ذلك بلاغه شهادات الآخرين الذين رفضت طلباتهم. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 déclarent que les demandeurs d'asile dont la demande a été rejetée par l'administration ont le droit de former un recours devant la Cour suprême. | UN | 64- وذكرت الورقة المشتركة 2 أنه يحق لملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم على صعيد المصالح الإدارية الطعن في قرار الرفض لدى المحكمة العليا. |