Le Département de l'administration et de la gestion a identifié les fonctionnaires qui seront responsables de la maintenance technique du logiciel. | UN | وقد حددت إدارة الشؤون الادارية والتنظيمية الموظفين الذين سيكونون مسؤولين عن الصيانة التقنية للبرامجيات. |
Nous devrions ajouter à cela les statistiques déprimantes sur les enfants, qui seront la jeunesse de 2015. | UN | وينبغي أن نضيف إلى تلك القائمة الإحصائيات المزعجة عن الأطفال، الذين سيكونون شباب المستقبل في عام 2015. |
Ce dernier travaillera en étroite collaboration avec les hauts fonctionnaires des Nations Unies compétents qui seront à la disposition des États Membres pour faciliter les délibérations dans leurs domaines de responsabilité respectifs. | UN | وستعمل نائبة الأمين العام على نحو وثيق مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين الذين سيكونون تحت تصرف الدول الأعضاء لتيسير المناقشة في مجالات مسؤولية كل منهم. |
Il regrette aussi que la législation actuelle ne prévoit pas l'octroi de la nationalité aux enfants nés sur le territoire qui seraient autrement apatrides. | UN | كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية. |
Les membres de la Sous—Commission se concertent en cours de session pour coordonner les thèmes des études nouvelles et la désignation des experts qui en auront la charge. | UN | وينبغي ﻷعضاء اللجنة الفرعية أن يجروا مشاورات أثناء الدورة لتنسيق مواضيع الدراسات الجديدة وتعيين اﻷعضاء الذين سيكونون مسؤولين عنها. |
1.3 Les personnes qui auront atteint l'âge limite du service actif au sein des nouvelles forces de défense et de sécurité. | UN | 1-3 الأشخاص الذين سيكونون قد بلغوا سن انتهاء الخدمة الفعلية في صفوف القوات الوطنية الجديدة للدفاع والأمن، |
Votre mission sera de couvrir les bombardiers qui seront armés d'ogives à fusion froide. | Open Subtitles | مَهمّتكم هي أن تحلّقوا مُكوّنين غطاءًا للمفجرين الذين سيكونون مُسلّحين برؤوس حربية نووية |
Il y a plein d'hommes qui seront ravis d'entendre qu'elle n'est plus fiancée. | Open Subtitles | هنالك العديد من الرّجال الذين سيكونون سُعداء هُنا لسماعهم أنّها لم تعد مخطوبة |
Certaines de ces activités pourraient également s’adresser aux jeunes, qui seront les décideurs de demain. | UN | وبعض تلك اﻷنشطة يمكن أن يكون مفيدا أيضا للشباب ، الذين سيكونون هم مقرري السياسات ومتخذي القرارات في المستقبل . |
Le Secrétaire général adjoint rappelle par ailleurs que l'application en temps voulu des recommandations du Comité concernant les fonds et programmes relève des chefs de secrétariat, qui seront représentés au cours des délibérations de la Cinquième Commission portant sur la question. | UN | وذكَّر وكيل الأمين العام كذلك بأن تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالصناديق والبرامج في حينها يقع على عاتق الرؤساء التنفيذيين، الذين سيكونون ممثلين خلال مناقشات اللجنة الخامسة بشأن الموضوع. |
À ce titre, et en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il a notamment été procédé à la formation des personnes qui seront directement associées à l'application de la loi. | UN | وقد تم، في جملة الأمثلة على التدابير المتخذة في هذا الصدد، التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تأهيل الأشخاص الذين سيكونون معنيين مباشرة بتنفيذ هذا القانون. |
Plan international souligne que la prévention de l'infection à VIH est dans l'intérêt de tous mais qu'en fin de compte ce sont les enfants qui seront le plus touchés par l'épidémie. | UN | وأكدت المنظمة أنه على الرغم من أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري هي في مصلحة كل شخص، فإن الأطفال هم الذين سيكونون في نهاية الأمر الأشد تأثرا بهذه الجائحة في مجتمعاتهم. |
Plus important encore, le Gouvernement doit faire face à des problèmes pressants tels que l'exode rural et les besoins d'une large population de jeunes, qui seront le moteur de la croissance du pays. | UN | والأهم من ذلك، ستحتاج ميانمار إلى معالجة القضايا الملحة من قبيل النزوح من الريف وقطاع السكان الشباب الكبير في البلد الذين سيكونون محرك النمو في البلد. |
À part les milliers de personnes qui seront là. | Open Subtitles | باستثناء الآلاف الذين سيكونون موجودين |
Il regrette aussi que la législation actuelle ne prévoie pas l'octroi de la nationalité aux enfants nés sur le territoire qui seraient autrement apatrides. | UN | كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية. |
Je pense déjà à certains clients qui seraient très intéressés. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع بيع هذا المنزل أسرع مني أستطيع أن أفكر بالفعل بالعديد من العملاء الذين سيكونون مهتمين جداً |
et je pense qu'il y a de bons chrétiens dehors qui seraient prêts à mettre de coté ce dégoût infantile | Open Subtitles | و باعتقادي يوجد العديد من المسيحين الجيدين. و الذين سيكونون على استعداد.. 310 00: |
Les membres de la Sous—Commission se concertent en cours de session pour coordonner les thèmes des études nouvelles et la désignation des experts qui en auront la charge. | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة الفرعية أن يجروا مشاورات أثناء الدورة لتنسيق مواضيع الدراسات الجديدة وتعيين الخبراء الذين سيكونون مسؤولين عنها. |
Les membres de la Sous—Commission se concertent en cours de session pour coordonner les thèmes des études nouvelles et la désignation des experts qui en auront la charge. | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة الفرعية أن يجروا مشاورات أثناء الدورة لتنسيق مواضيع الدراسات الجديدة وتعيين الخبراء الذين سيكونون مسؤولين عنها. |
Les membres de la Sous—Commission se concertent en cours de session pour coordonner les thèmes des études nouvelles et la désignation des experts qui en auront la charge. | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة الفرعية أن يجروا مشاورات أثناء الدورة لتنسيق مواضيع الدراسات الجديدة وتعيين الخبراء الذين سيكونون مسؤولين عنها. |
Voilà pourquoi mon pays s'est porté coauteur du projet de résolution soumis à l'attention de l'Assemblée générale visant à proclamer la décennie 2001-2010 Décennie internationale de promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, c'est-à-dire une décennie en faveur de ceux qui auront en charge le destin de l'humanité. | UN | لهـذه اﻷسباب أصبـح بلـدي من بين مقدمي مشروع القرار إلى الجمعية العامة بإعلان العقد ١٢٠٠-٢٠١٠ العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف ﻷطفال العالم - وهو عقد لﻷطفال الذين سيكونون مسؤولين عن مصير البشرية. |