ويكيبيديا

    "الذين هم في حاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant besoin
        
    • qui ont besoin d'
        
    • qui ont besoin de
        
    • qui en ont besoin
        
    • qui nécessitent
        
    • nécessitant des
        
    Des services d'information et de conseil sont également disponibles aux individus ayant besoin d'assistance dans des situations spéciales. UN وتتيح المدارس المجال للتوجيه وتقديم النصيحة والمشورة للأفراد الذين هم في حاجة إلى مساعدة في مواقف معيَّنة.
    Appui à l'amélioration de la collecte et de l'analyse des données sur les enfants et les femmes ayant besoin d'une protection spéciale; UN دعم تحسين وجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالأطفال والنساء الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة
    Identification des réfugiés vulnérables qui ont besoin d'une aide au rapatriement spéciale; octroi d'une aide au rapatriement spéciale pour les personnes vulnérables et les enfants. UN • تحديد اللاجئين الضعفاء الذين هم في حاجة إلى مساعدة خاصة للعودة إلى • تحديد الضعفاء الذين ستتم اعادتهم إلى الوطن.
    Celles-ci visent en particulier les immigrés qui ont besoin d'une allocation de subsistance ou d'autres appuis financiers publics. UN وتتعلق هذه الواجبات بالأخص بأولئك المهاجرين الذين هم في حاجة إلى علاوة معيشة أو غير ذلك من الدعم المالي من المجتمع.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale doivent aider ceux qui ont besoin de ressources pour renforcer leurs capacités. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات.
    Un rôle consistant à contribuer à amener la communauté internationale à axer son assistance sur ceux qui en ont besoin; et UN - المساعدة على جلب حضور المجتمع الدولي لمساعدة الذين هم في حاجة إلى هذه المساعدة؛ و
    Deuxièmement, l'accès aux populations ayant besoin d'aide humanitaire reste une source de grave préoccupation. UN ثانيا، يستمر الوصول إلى السكان الذين هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية مصدر قلق كبير.
    En Australie, le nombre de personnes ayant besoin de transplantations rénales était d'environ 2 000, et 400 transplantations environ étaient effectuées chaque année. UN وفي استراليا يبلغ عدد اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى عمليات زرع كلى قرابة ٠٠٠ ٢ شخص ولا تجرى سنوياً إلاّ ٠٠٤ عملية.
    Le sort des enfants ayant besoin d'une protection spéciale va désormais faire l'objet de mentions dans un registre central. UN وذكر أن هناك مكتبا مركزيا لرصد حالة اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة.
    Les malades ayant besoin d'un traitement médical non disponible aux Tokélaou reçoivent une subvention officielle pour se rendre aux Samoa ou en Nouvelle-Zélande, suivant le cas. UN والمرضى الذين هم في حاجة إلى علاج طبي لا يتوفر في توكيلاو تتم كفالتهم رسمياً للسفر إلى ساموا أو نيوزيلندا حسبما يتطلب الأمر.
    En vertu de ces mesures, la protection des réfugiés et même l'accès aux procédures de détermination de statut de réfugié ont été refusés à un plus grand nombre de personnes ayant besoin d'une protection internationale, ce qui a élargi le fossé entre les obligations statutaires du HCR et la coopération nécessaire des Etats. UN وبأمثال هذه التدابير، حُرم عدد كبير من اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية الدولية، من التمتع بالحماية المنشودة للاجئ بل حتى من امكانية الوصول إلى إجراءات البت في أمر أحقية الحصول على مركز اللاجئ.
    On constate aussi que si le nombre de réfugiés diminue, celui des personnes ayant besoin d'une protection et d'une aide internationales augmente, en même temps que l'éventail des situations s'élargit. UN وتكشف هذه اﻹحصاءات أيضا أنه في حين أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض فإن أعداد وفئات اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى حماية ومساعدة دولية تزداد في الواقع.
    En menant nos délibérations aujourd'hui, gardons à l'esprit toutes les populations vulnérables dans le monde qui ont besoin d'aide humanitaire. UN وفيما نجري مشاوراتنا اليوم، دعونا نتذكر جميع الناس الضعفاء حول العالم الذين هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية.
    La loi de 1988 relative à l'enseignement spécial prévoit un enseignement particulier pour les jeunes de trois à 21 ans dont les capacités d'adaptation sont limitées et qui ont besoin d'un enseignement spécial. UN وينص قانون التعليم الخاص لعام ١٩٨٨ على كفالة تعليم خاص لﻷفراد بين سن ٣ و ٢١ سنة الذين تعتبر قدرتهم على السلوك المتكيف محدودة أو الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص.
    Toutes ces entités font un travail d'une extrême importance et permettent de centrer l'action de l'État sur des groupes de population qui ont besoin d'une plus grande protection et d'initiatives particulières pour pouvoir jouir de leurs droits. UN وتقوم هذه الكيانات كلها بعمل مهم للغاية يتيح للدولة أن تركز في عملها على فئات السكان الذين هم في حاجة إلى مزيد من الحماية وإلى مبادرات معينة تمكنهم من التمتع بحقوقهم.
    Ces données devraient être ventilées par âge et par sexe et englober tous les enfants de moins de 18 ans et en particulier les catégories d'enfants qui ont besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي أن تغطي هذه البيانات جميع الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً، وأن تصنَّف بحسب العمر والجنس، وكذلك، وبصفة خاصة، بحسب فئات الأطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة.
    Peuvent bénéficier de ce programme tous les ruraux qui ont besoin d'un emploi rémunéré et qui sont disposés à faire un travail manuel qui ne demande pas de qualifications. UN والبرنامج الوطني للغذاء مقابل العمل مفتوح لجميع سكان الأرياف الذين هم في حاجة إلى عمالة مأجورة ولديهم الرغبة في أداء الأعمال اليدوية التي لا تتطلب مهارات.
    Un exemple très frappant de pratiques iniques à l'égard des enfants est le fait que, en ce qui concerne les moyens d'intervention prévus par la loi, aucune distinction n'est faite entre les enfants qui ont besoin de protection et ceux qui requièrent une discipline. UN وهناك مثال واضح جداً يؤدي إلى ممارسات أثيمة ضد اﻷطفال هو عدم تمييز آليات الاستجابة بموجب القانون بين اﻷطفال الذي هم في حاجة إلى حماية واﻷطفال الذين هم في حاجة إلى تربية.
    Par exemple, des agents israéliens de coordination facilitent régulièrement la circulation des malades qui ont besoin de traitements médicaux urgents ou suivis et qui doivent se rendre dans divers hôpitaux des territoires et d'Israël, la circulation du personnel médical et des ambulances et le réapprovisionnement en fournitures et matériels médicaux essentiels. UN وعلى سبيل المثال، ييسر مسؤولو التنسيق الإسرائيليون باستمرار تنقل المرضى الذين هم في حاجة إلى علاج عاجل أو يعانون من أمراض مزمنة إلى مختلف المستشفيات في الأراضي وفي إسرائيل وتنقل الموظفين العاملين في المجال الطبي وعربات الإسعاف وتجديد المعدات واللوازم الطبية الحيوية.
    Ces derniers (assistants juridiques et parajuristes) peuvent faciliter aux personnes qui en ont besoin l'accès au système judiciaire, assister les défendeurs et fournir informations et formations à tous ceux qui sont aux prises avec la justice pénale, afin qu'ils fassent valoir leurs droits. UN ويمكن لهاتين الفئتين من المساعدين تسهيل اللجوء إلى نظام العدالة للأفراد الذين هم في حاجة إلى ذلك وإعانة المتهمين وتقديم المعرفة والتدريب اللازمين لمن يواجه نظام العدالة حتى يتمكنوا من تثبيت حقوقهم بشكل فعّال.
    Le Comité suggère également que l'Etat partie envisage d'adopter un code ou une législation spécifique pour les enfants et les adolescents, une section distincte étant consacrée aux enfants qui nécessitent une protection particulière. UN كذلك تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد قانون أو تشريع خاص باﻷطفال والمراهقين يتضمن فرعا منفصلا بشأن اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة.
    Le Gouvernement présentera incessamment sa Stratégie pour des enfants en bonne santé qui concerne toutes les formes d'assistance en faveur de la santé des enfants ainsi que l'appui aux services pour enfants handicapés, en ciblant essentiellement les enfants maoris et ceux des îles, les enfants handicapés et ceux nécessitant des soins considérables, outre les enfants des familles sous-privilégiées. UN وسرعان ما ستقدم الحكومة استراتيجية صحة الطفل التي تطبق على جميع خدمات دعم صحة الطفل والإعاقة وتركز على احتياجات أطفال الماوري ومنطقة المحيط الهادئ، والأطفال الذين هم في حاجة إلى دعم كبير في مجالي الصحة والإعاقة وأولئك الذي ينتمون إلى أسر محرومة حرمانا شديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد