Le nombre de résidents nés à l'étranger a augmenté de 12 % et représente environ 30 % de la population. | UN | وارتفع عدد السكان الذين وُلدوا في الخارج بنسبة 12 في المائة وهم الآن يشكلون 30 في المائة من السكان. |
La généralisation d'attitudes plus libérales apparaît dans le fait que, depuis 1989, la proportion d'enfants nés hors mariage a considérablement augmenté. | UN | وانتشار المواقف المتحررة يتضح من أنه منذ عام 1989 ارتفعت بصورة هامة نسبة الأطفال الذين وُلدوا خارج الزيجات المسجلة. |
Le nombre de résidents nés à l'étranger a augmenté de 12 % et représente environ 30 % de la population. | UN | وارتفع عدد السكان الذين وُلدوا في الخارج بنسبة 12 في المائة، وهم الآن يشكلون 30 في المائة من السكان. |
Le nombre de résidents nés à l'étranger a augmenté de 12 % et représente environ 30 % de la population. | UN | وارتفع عدد السكان الذين وُلدوا في الخارج بنسبة 12 في المائة، وهم الآن يشكلون 30 في المائة من السكان. |
Il faut apporter aux victimes du viol, y compris les enfants nés en conséquence, l'assistance nécessaire et les indemniser. | UN | يجب أن توفر المساعدة الوافية بالغرض، بما في ذلك التعويضات، لضحايا الاغتصاب، بما في ذلك الأطفال الذين وُلدوا نتيجة عنه. |
Une ligne téléphonique d'urgence a été mise en place et une assistance est accordée aux enfants nés hors mariage. | UN | وجرَّمت العقاب البدني، وأنشأت خطاً ساخناً، وتقدم الرعاية إلى الأطفال الذين وُلدوا خارج إطار الزواج. |
Il vérifie les dossiers de l'hôpital... quels bébés sont nés ce jour-là. | Open Subtitles | ويقوم بتفقّد .. سجلات المستشفيات، ليرى يبحث بشأن الأطفال الذين وُلدوا في ذلك اليوم، يتحدّث مع العائلات |
Je vois ceux qui sont comme moi, nés sans instinct de conformité. | Open Subtitles | لأن بإمكاني رؤية أولئك الذين يشبهونني. الذين وُلدوا دون غريزة الإمتثال. |
En vertu de l'article 74 du Code civil, les enfants nés à l'étranger d'une mère guinéenne peuvent choisir leur nationalité lorsqu'ils atteignent leur majorité. L'âge de la majorité pénale est de 18 ans et celui de la majorité civile de 21 ans. | UN | وبموجب المادة 74 من القانون المدني يمكن للأولاد الذين وُلدوا لأم غينية خارج غينيا أن يختاروا جنسيتهم عند بلوغهم سن الرشد؛ وسن الرشد الجنائي هو 18 سنة أما سن الرشد المدني فهو 21 سنة. |
En vertu des dispositions des articles 1er et 2 de la loi no 2 de 1961 sur la nationalité, telle qu'elle a été modifiée, la nationalité est accordée à tout Qatarien de souche qui s'est établi dans le pays avant 1930 ainsi qu'à ses enfants nés au Qatar ou à l'étranger. | UN | عام 1930م ولأبنائهم الذين وُلدوا في قطر أو في الخارج وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من قانون الجنسية القطرية رقم 2 لعام 1961م وتعديلاته. |
La citoyenneté bermudienne est automatiquement accordée aux enfants nés aux Bermudes, sauf à ceux qui sont nés aux Bermudes de parents qui, à l'époque, n'étaient Bermudiens ni de naissance ni par naturalisation. | UN | ويحصل على الجنسية بصورة تلقائية كل الأطفال الذين يولدون في برمودا باستثناء أولئك الذين وُلدوا في برمودا لأب وأم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز في ذلك الوقت. |
Les viols commis durant l'occupation du nord du pays continuent de faire sentir leurs effets et on note une vague d'abandons d'enfants nés de ces actes. | UN | وما زالت تداعيات عمليات الاغتصاب التي ارتُكبت خلال احتلال الشمال تتواصل من جراء التخلي عن الأطفال الذين وُلدوا نتيجة حالات الاغتصاب تلك. |
En outre, la loi sur la nationalité de 2008 prévoit la naturalisation de catégories spéciales de personnes dont les enfants d'immigrés irréguliers nés en Thaïlande avant 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، نص قانون المواطنة لعام 2008 على تجنيس فئات محددة من الأشخاص بمن فيهم أبناء المهاجرين غير النظاميين الذين وُلدوا في تايلند قبل عام 1992. |
Les peuples autochtones qui vivent au Cambodge sont considérés comme des ressortissants cambodgiens, dans une situation comparable à celle < < d'enfants nés de la même mère > > , même si leurs cultures et traditions diffèrent. | UN | ويعتبر أبناء الشعوب الأصلية، الذين يعيشون في كمبوديا مواطنين كمبوديين، فهم بمثابة الأبناء الذين وُلدوا من نفس الرحم، بغض النظر عن اختلاف الثقافات والتقاليد. |
Les bébés afghans nés dans des camps de réfugiés au Pakistan pendant l'invasion soviétique de l'Afghanistan ont grandi et sont devenus pères. | UN | إن الرضع الأفغان الذين وُلدوا في مخيمات اللاجئين في باكستان خلال فترة الغزو السوفياتي لأفغانستان قد كبروا الآن وأصبحوا آباء. |
La campagne ciblait principalement les jeunes adultes de la deuxième génération, nés en Autriche ou vivant dans le pays depuis leur enfance et qui avaient donc des connaissances interculturelles et une bonne maîtrise de l'allemand et de la langue de leurs parents. | UN | وتستهدف الحملة أساساً البالغين الشباب من الجيل الثاني الذين وُلدوا في النمسا أو عاشوا فيها منذ طفولتهم، والذين يتمتعون، بالتالي، بمعرفة متعددة الثقافات ويجيدون اللغة الألمانية، فضلاً عن لغات آبائهم. |
Depuis 2000, les enfants nés sur le territoire allemand de parents migrants habitant en Allemagne depuis longtemps obtenaient la nationalité allemande à la naissance. | UN | وقالت إن الأطفال الذين وُلدوا في ألمانيا لمهاجرين يعيشون فيها منذ وقت طويل يحصلون، منذ عام 2000، على الجنسية الألمانية عند ولادتهم. |
Les jeunes nés dans les années 90 se demandent peut-être pourquoi nous nous réunissons afin de célébrer l'anniversaire d'un document adopté au cours d'une conférence diplomatique qui s'est tenue il y a une décennie et demie. | UN | فقد يتساءل أفراد جيل الشباب الذين وُلدوا في التسعينات لماذا لا نزال نجتمع لإحياء ذكرى وثيقة اعتمدت في مؤتمر دبلوماسي عقد قبل عقد ونصف. |
Tableau III.8 Écarts dans et entre certains pays concernant l'accès à des soins médicaux spécialisés lors de l'accouchement, pour les enfants nés trois ans avant la réalisation de l'enquête | UN | النسب التفاضلية داخل بلدان مختارة وفي ما بينها في الحصول على الرعاية الصحية الماهرة عند وضع الأطفال الذين وُلدوا قبل إجراء هذا الاستقصاء بثلاث سنوات |
Pour ce qui est du droit prévu dans le paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, il souhaiterait savoir si les autorités envisagent de l'appliquer pleinement aux enfants apatrides nés sur le territoire national. | UN | وبشأن الحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 24 من العهد، أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت السلطات تعتزم تطبيقه بالكامل على الأطفال عديمي الجنسية الذين وُلدوا في الإقليم الوطني. |