ويكيبيديا

    "الذين يتابعون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui suivent
        
    • poursuivant
        
    • qui font des
        
    • scolarisés
        
    • qui assistent
        
    • qui poursuivent des
        
    Le pourcentage moyen des mineurs qui suivent un enseignement est proche de 100 %. UN وتقارب النسبة المئوية للأحداث الذين يتابعون تعليمهم 100 في المائة في المتوسط.
    Le nombre de citoyens algériens qui suivent ces programmes est estimé aujourd'hui à une dizaine de millions. UN ويقدر اليوم عدد المواطنين الجزائريين الذين يتابعون هذه البرامج بنحو عشرة ملايين نسمة.
    Les docteurs qui suivent une formation spécialisée doivent fournir la preuve qu'ils sont incapables de suivre leur formation à temps complet. UN وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ.
    Proportion d'élèves poursuivant des études secondaires du second degré UN نسبة الأطفال الذين يتابعون الدراسة في التعليم الثانوي
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'instaurer un mécanisme permettant de déterminer avec précision le nombre d'enfants roms qui font des études secondaires ou supérieures. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آلية لإجراء تقييم دقيق لعدد أطفال الروما الذين يتابعون التعليم في المرحلة الثانوية وما فوقها.
    Les aides économiques accordées aux enfants de familles en situation de pauvreté scolarisés tant dans le primaire que dans le secondaire visent à fournir les ressources nécessaires pour permettre aux enfants de poursuivre leurs études scolaires. UN والغرض من الدعم المالي الذي يتلقاه الأطفال المنحدرين من أسر فقيرة الذين يتابعون دراستهم في التعليم الابتدائي والثانوي على السواء هو توفير الوسائل المالية للأطفال لمواصلة تعليمهم.
    En outre, je souhaite la bienvenue aux boursiers du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement, qui assistent à la présente séance plénière. UN وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة.
    Ce Compte, qui n'a pas été réapprovisionné, est utilisé pour aider les derniers étudiants qui poursuivent des études universitaires. UN ويستخدم الحساب، الذي لم تُجدد موارده، في رعاية العدد القليل المتبقي من الطلبة الذين يتابعون دراساتهم الجامعية.
    Pourcentage de nouveaux responsables désignés qui suivent une formation de base en matière de sécurité UN النسبة المئوية للمسؤولين المعينين حديثا الذين يتابعون التدريب الأمني التمهيدي
    Pourcentage de membres des équipes de gestion de la sécurité en poste qui suivent une formation à la sécurité UN النسبة المئوية لأعضاء فرق إدارة الأمن العاملين الذين يتابعون تدريبا أمنيا
    Cependant, ceux qui suivent les activités du Conseil ne peuvent s'empêcher de constater que les opérations de maintien de la paix sont mises à rude épreuve. UN ومع ذلك فإن الذين يتابعون عمل المجلس لا يمكنهم أن يغفلوا ملاحظة أن بعثات حفظ السلام تتعرض للإجهاد.
    Dans cette tâche, le Gouvernement du Burundi a besoin de l'appui de la communauté internationale en général et des voisins en particulier qui suivent avec beaucoup d'intérêt l'évolution socio-politique de notre pays. UN وﻹنجاز هذه المهمة، تحتاج حكومة بوروندي الى دعم المجتمع الدولي بصورة عامة ودعم جيرانها بصورة خاصة وهم الذين يتابعون باهتمام كبير التطورات الاجتماعية والسياسية في بلدنا.
    Renforcer le module de formation professionnelle des adolescents et des jeunes handicapés qui suivent le programme du deuxième cycle de l'enseignement élémentaire dans des établissements d'enseignement spécialisé; UN تعزيز مكون التدريب المهني بالنسبة للمراهقين والشباب ذوي الإعاقة الذين يتابعون دراستهم بالمرحلة الثانية من التعليم الأساسي في مدارس التعليم الخاص؛
    Elles représentent l'immense majorité (86 %) de ceux qui suivent des écoles normales et des stages pédagogiques. UN وهن يمثلن الغالبية الساحقة (86 في المائة) من الذين يتابعون مناهج تدريب المعلمين والمناهج التربوية.
    Par comparaison à leurs homologues d'origine ethnique néerlandaise, il y a trop peu d'hommes et de femmes appartenant à des minorités ethniques non occidentales qui suivent un enseignement supérieur. UN وبالقياس إلى الفئة المناظرة ذات المنشأ الهولندي، يلاحظ أن مستويات الرجال والنساء من خلفيات الأقليات العرقية غير الغربية، الذين يتابعون التعليم العالي، بالغة الانخفاض.
    Le pourcentage d'étudiants poursuivant leurs études jusqu'à l'âge de 17 ans a augmenté de 30,8% en 1985 à 60,1% en 1997 et 62,1% en 1998. UN كما ارتفعت نسبة الطلبة الذين يتابعون الدراسة حتى السابعة عشرة من العمر من 30.8 في المائة عام 1985 إلى 60.1 في المائـة عـام 1997و62.1 في المائة عام 1998.
    Cela constitue un défi important pour le Gouvernement, puisque les étudiants poursuivant leur cursus universitaire à l'extérieur coûtent beaucoup plus cher que ceux qui étudient dans le pays. UN ويشكل هذا تحدياً مهماً بالنسبة إلى الحكومة، بما أن تكلفة الطلاب الذين يتابعون تعليمهم الجامعي في الخارج أكبر بكثير من تكلفة من يدرسون في البلد.
    D'autres aides permettent aux élèves désireux de se perfectionner dans une langue étrangère de suivre des cours de langue et un système de bourses est destiné aux étudiants poursuivant des études supérieures. UN وهناك مساعدات أخرى تسمح للتلاميذ الذين يرغبون في تحسين مستواهم في لغة أجنبية بمتابعة دروس في اللغة وهناك نظام للمنح موجه للطلبة الذين يتابعون دراسات عليا.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'instaurer un mécanisme permettant de déterminer avec précision le nombre d'enfants roms qui font des études secondaires ou supérieures. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آلية لإجراء تقييم دقيق لعدد أطفال الروما الذين يتابعون التعليم في المرحلة الثانوية وما فوقها.
    Dans le domaine de l'éducation, 350 000 bourses ont été accordées à des adolescents et des jeunes de familles à faible revenu qui font des études secondaires pour les encourager à rester à l'école; en outre, des manuels scolaires et des fournitures scolaires ont été distribués à tous les niveaux du système éducatif. UN أما في ميدان التعليم فقد قُدمت 000 350 منحة للمراهقين والشباب من الأسر المتدنية الدخل الذين يتابعون دراستهم الثانوية لتشجيعهم على مواصلة الدراسة، وبالإضافة إلى ذلك فقد تم توزيع الكتب واللوازم المدرسية على جميع مستويات التعليم.
    39. Faire en sorte que le projet présenté par le Procureur général en vue de la ratification rapide de la Convention relative aux droits des personnes handicapées comporte des mesures propres à accroître la proportion d'enfants handicapés scolarisés (NouvelleZélande); UN 39- إدراج التدابير الرامية إلى زيادة نسبة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتابعون الدراسة ضمن الخطة التي بيَّنها المدعي العام من أجل التصديق المبكر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (نيوزيلندا)؛
    J'aimerais tout d'abord souhaiter au nom de la Conférence une cordiale bienvenue aux participants au Programme 2001 de bourses d'étude sur le désarmement qui assistent à la séance plénière en tant qu'observateurs. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أرحب ترحيباً حاراً، نيابةً عن المؤتمر، بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالة والتدريب الخاص بنزع السلاح لعام 2001، الذين يتابعون أعمال هذه الجلسة بصفة مراقبين.
    Le coparrainage est limité aux étudiants qui poursuivent des études de droit. UN وتقتصر الرعاية المشتركة على الطلبة الذين يتابعون دراسات قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد