ويكيبيديا

    "الذين يتعاطون المخدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toxicomanes
        
    • consommateurs de drogues
        
    • qui se droguent
        
    • consommant des drogues
        
    • drogués
        
    • qui consomment des drogues
        
    • usagers de drogues
        
    • qui s'injectent de la drogue
        
    • qui font usage de drogues
        
    • utilisateurs
        
    • qui utilisent des drogues
        
    Les toxicomanes devraient être des partenaires clefs dans cette initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    Les toxicomanes devraient être des partenaires clefs dans cette initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    Mais, le risque d'infection endémique s'est fortement accru du fait de l'augmentation du nombre d'adolescents toxicomanes. UN غير أن خطر تفشي الإصابة بهذا المرض قد نما نموا حادا مع ازدياد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    Avec l'appui du Programme commun, plusieurs pays d'Asie ont pris des mesures pour faciliter l'introduction de programmes, fondés sur des données factuelles, de réduction des effets nuisibles pour les consommateurs de drogues injectables. UN وبدعم مقدم من البرنامج المشترك، اتخذت عدة بلدان في آسيا خطوات من شأنها إتاحة إدخال عناصر معززة بالأدلة للبرمجة المتعلقة بالحد من الضرر لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Dans certains pays, les personnes qui se droguent sont incarcérées et/ou contraintes de suivre un traitement. UN ويقوم بعض البلدان بزج الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات في السجن، وإخضاعهم لعلاج إلزامي، أو الاثنين معاً.
    Même si on ne dispose pas de chiffres fiables, le nombre d'enfants consommant des drogues va croissant dans les pays en développement. UN فعدد اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات في البلدان النامية يتضاعف وإن لم تتوفر أرقام موثوق بها في هذا الشأن.
    Elle est probablement l'une d'entre eux, ces tordus drogués à la méthadone. Open Subtitles ربما، هي من هؤلاء الذين يتعاطون المخدرات
    Il est préoccupé en outre par le nombre élevé d'enfants qui consomment des drogues et de l'alcool dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    Si les toxicomanes sont essentiellement de jeunes gens, ceux qui abusent des produits pharmaceutiques ont tendance à être plus âgés. UN وإذا كان معظم الذين يتعاطون المخدرات من الشباب فإن الذين يتعاطون المخدرات الصيدلانية أكبر سناًّ في العادة.
    De plus, le rapport indique que la principale politique de lutte contre la propagation du VIH/sida est basée sur la mise en œuvre des mesures préventives parmi les toxicomanes par voie intraveineuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر التقرير أن السياسات الرئيسية لمكافحة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية تستند إلى تنفيذ التدابير الوقائية بين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Les jeunes toxicomanes sont particulièrement exposés. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    Les jeunes toxicomanes sont particulièrement exposés. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    Les jeunes toxicomanes sont particulièrement exposés. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    Les jeunes toxicomanes sont particulièrement exposés. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    La menace de sanctions pénales peut dissuader les consommateurs de drogues d'accéder aux services disponibles, voire les empêcher d'accéder aux soins de santé dans leur ensemble. UN وقد يردع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن الحصول على الخدمات بسبب خطر الخضوع لعقاب جنائي، أو قد يُحرمون من الحصول على الرعاية الصحة كلياً.
    En effet, la majorité des consommateurs de drogues ne deviennent pas dépendants et ne nécessitent aucun traitement. UN والواقع أن معظم الناس الذين يتعاطون المخدرات لا يصلون إلى حالة الإدمان ولا يحتاجون إلى أي علاج.
    L'Organisation de lutte contre la drogue donne la priorité aux consommateurs de drogues par voie intraveineuse séropositifs dans les programmes de traitement à la méthadone. UN وتولي منظمة مكافحة المخدرات الأولوية في برامج العلاج بالميتادون لحاملي الفيروس الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Les jeunes, rappelez-vous ce que dit M. T: "Je plains les idiots qui se droguent." Open Subtitles مرحبا يا أطفال تذكروا ما يقول السيد تي أشفق على الاطفال الذين يتعاطون المخدرات
    665. Le nombre croissant d'adolescents consommant des drogues préoccupe le Comité, de même que la hausse de la prévalence des infections sexuellement transmissibles (IST) et du VIH/sida chez les jeunes. UN 665- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. كما يساورها قلق إزاء تزايد حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف الشباب.
    Il traîne avec ces espèces de drogués à cheveux longs Open Subtitles انه يتسكع مع البنات ذات الشعر الطويل الذين يتعاطون المخدرات
    Outre leur vulnérabilité au VIH, les personnes qui consomment des drogues risquent de contracter l'hépatite virale et la tuberculose, des infections sexuellement transmises, d'autres infections bactériennes et sont exposées à des surdoses fatales. UN 6- والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات قابلون للتعرّض أيضا، بالإضافة إلى فيروس الأيدز، إلى إصابات التهاب الكبد الفيروسي والسل، وعدوى الأمراض المنقولة جنسيا والإصابات البكتيرية والوفاة بسبب الإفراط في جرعة المخدرات.
    Dans de nombreux pays, les personnes condamnées pour des infractions liées à la drogue sont pour une large part issues des minorités, ce qui ne correspond nullement à la répartition des usagers de drogues dans l'ensemble de la population. UN ففي العديد من البلدان، هناك فجوة واسعة بين توزيع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات من عامة السكان وتوزيع الأشخاص المدانين بجرائم تتصل بالمخدرات حيث تكون الأغلبية في هذه الحالة للأشخاص المنتمين للأقليات.
    Dans au moins 49 pays, la prévalence du VIH parmi les personnes qui s'injectent de la drogue est au moins 22 fois plus élevée qu'au sein de la population en général. UN وفي ما لا يقل عن 49 بلدا، يتجاوز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن انتشاره لدى عامة السكان بمقدار 22 مرة على الأقل.
    c) De veiller à ce que les enfants qui font usage de drogues et de substances dangereuses soient traités comme des victimes et non comme des délinquants; UN (ج) ضمان معاملة الأطفال الذين يتعاطون المخدرات ومواد الإدمان بوصفهم ضحايا وليس كمجرمين؛
    Sur l'ensemble des personnes qui ont contracté la maladie, 90 % sont des hommes dont la majorité est composée d'utilisateurs de drogues injectables. Jusqu'à présent, on ne nous a signalé aucun cas de transmission verticale mère-enfant. UN ويمثل الذكور نسبة 90 في المائة من مجموع الأشخاص المصابين بالمرض، وغالبيتهم من الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن؛ ولم ترد حتى الآن تقارير عن حالات لانتقال الإصابة رأسيا من الأم إلى الطفل.
    Les hésitations à appréhender globalement les vulnérabilités des adolescentes et leurs besoins particuliers en matière de services, ainsi que les risques associés aux adolescents qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes ou des rapports sexuels monnayés et à ceux qui utilisent des drogues expliquent à de nombreux égards l'absence de résultats. UN وفي سياقات عديدة، لم تُكلَّل الجهود بالنجاح بسبب عدم التصدي على نحو شامل لمواطن ضعف المراهقات وحاجتهن للحصول على خدمات خاصة، فضلا عن المخاطر التي يواجهها المراهقون الذكور الذين يمارسون الجنس مع ذكور آخرين، أو الذين يمارسون الجنس على سبيل المقايضة وأولئك الذين يتعاطون المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد