ويكيبيديا

    "الذين يخاطرون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui risquent
        
    • qui tous risquent
        
    Ces hommes et ces femmes qui risquent leur vie au sein de notre armée n'ont pas à s'inquiéter pour leurs familles restées ici en Amérique. Open Subtitles لا أعتقد أن رجال و نساء قواتنا المسلحة الشجعان الذين يخاطرون بحياتهم فى الخارج أن يقلقوا على عائلاتهم فى أمريكا
    En conclusion, M. Benmehidi rend hommage au personnel des Nations Unies, et en particulier aux fonctionnaires qui risquent chaque jour leur vie afin de consolider la paix et d'améliorer les conditions de vie des populations des pays où ils sont affectés. UN وأشاد بموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل بناء السلام وتحسين حياة الناس.
    L'Union européenne salue tous ceux qui risquent leur vie chaque jour afin de faire progresser la paix et la sécurité dans le monde. UN والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا.
    La défense des droits de l'homme serait impossible sans les défenseurs des droits de l'homme qui risquent leur vie pour veiller à ce que celle des autres soit protégée. UN ولن يكون الكفاح من أجل حقوق الإنسان ممكنا بدون المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يخاطرون بحياتهم لكفالة حماية الآخرين.
    2. Rend hommage au dévouement des travailleurs humanitaires des Nations Unies et du personnel associé, hommes et femmes que le Haut Commissariat a déployés sur le terrain, y compris les agents locaux, qui tous risquent leur vie dans l'accomplissement de leur tâche; UN 2 - تشيد بتفاني موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني والأفراد المرتبطين بها وبموظفي المفوضية في الميدان، بمن فيهم الموظفون المحليون، الذين يخاطرون بحياتهم لأداء واجباتهم؛
    C'est à propos d'avoir un foyer et des parents et des amis qui risquent leurs vies pour se sauver. Open Subtitles هذا هو عن وجود منزل ووألدين وأصدقاء الذين يخاطرون بحياتهم لبعضهم البعض
    C'est un groupe d'hommes et de femmes qui risquent leur vie pour nous tous les jours. Open Subtitles هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي.
    Ces gars qui risquent leur peau ont la belle vie. Open Subtitles نعم, أولئك الخادمون المدنيّون الذين يخاطرون بحياتهم.. حقاً يجنُون راتباً طائلاً
    Il convient de mentionner en particulier la contribution faite en Bosnie par les membres de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), qui risquent tous les jours leur vie en essayant courageusement de soulager les souffrances de tant de personnes. UN ولا بد من أن ننوه بشكل خاص بإسهام أعضاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة، الذين يخاطرون يوميا بحياتهم في محاولاتهم الشجاعة التخفيف من معاناة الكثيرين.
    ii) Rend hommage au dévouement des agents humanitaires des Nations Unies et des personnels associés, du personnel du HCR sur le terrain, y compris le personnel local, qui risquent leur vie dans l'exercice de leurs fonctions ; UN `2` تشيد بتفاني موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني، والأفراد المرتبطين بها، وموظفي المفوضية السامية في الميدان، بمن فيهم الموظفون المحليون، الذين يخاطرون بحياتهم لأداء واجباتهم؛
    Ce projet de résolution représente également une marque de respect pour l'action des troupes de maintien de la paix des Nations Unies, qui risquent leur vie pour ramener la paix dans un pays dont les droits à la terre sont violés par Israël depuis 22 ans. UN ويمثل مشروع القرار أيضا هدية عرفان باحترام جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يخاطرون بأرواحهم لإحلال السلام في بلد انتهكت حقوقه في أرضه على يد إسرائيل على مدى 22 عاما.
    Il faut que toutes les parties concernées garantissent la sécurité du personnel du HCR et des autres organismes humanitaires qui risquent souvent leur vie sur le terrain. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تضمن أمن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الذين يخاطرون كثيرا بحياتهم في الميدان.
    ii) Rend hommage au dévouement des agents humanitaires des Nations Unies et des personnels associés, du personnel du HCR sur le terrain, y compris le personnel local, qui risquent leur vie dans l'exercice de leurs fonctions; UN `2` تشيد بتفاني موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني، والأفراد المرتبطين بها، وموظفي المفوضية السامية في الميدان، بمن فيهم الموظفون المحليون، الذين يخاطرون بحياتهم لأداء واجباتهم؛
    La délégation malienne tient à rendre hommage aux Casques bleus qui risquent chaque jour leur vie au service de la paix et de la sécurité au Mali comme dans le monde entier. UN ٩٥ - وفي الختام أثنى على أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إحلال السلام والأمن في مالي وفي العالم بأسره.
    Je voudrais aussi rendre hommage aux hommes et femmes de tous les pays qui contribuent à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), et notamment aux quelque 600 courageux soldats bulgares qui risquent leur vie pour assurer la sécurité de la population afghane. UN وأود أيضاً أن أشيد بالرجال والنساء الشجعان من جميع الدول المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بمن فيهم حوالي 600 جندي بلغاري، الذين يخاطرون بحياتهم لتحقيق الأمن لشعب أفغانستان.
    Dans la mesure où les soldats de la paix sont ceux qui risquent leurs vies dans des conditions difficiles, il est grand temps d'examiner la question du paiement des effectifs militaires, en souffrance depuis 2002. UN وبالنظر إلى أن حفظة السلام هم الذين يخاطرون بأرواحهم في ظروف صعبة، فقد حان الوقت لاستعراض مسألة مدفوعات القوات، التي لم تتم منذ عام 2002.
    Compte tenu du nombre de personnes qui risquent leur vie en traversant la Méditerranée, avec de graves conséquences, la plus grande attention doit être portée à cette question aux niveaux régional et international. UN فأعداد الذين يخاطرون بحياتهم في اجتياز البحر الأبيض المتوسط، بما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة، تتطلب الاهتمام الإقليمي والدولي العاجل.
    Le Protocole facultatif permettra de protéger efficacement le personnel des Nations Unies et le personnel associé qui risquent leur vie pour servir les personnes vulnérables et dans le besoin dans le monde, et de remonter leur moral. UN وسيساعد البروتوكول الاختياري مساعدة فعالة على حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ورفع روحهم المعنوية، أولئك الذين يخاطرون بحياتهم لخدمة الضعفاء والمحتاجين في العالم.
    Les victimes de la traite d'êtres humains qui risquent d'être persécutées si elles sont renvoyées dans leur pays d'origine peuvent, sous certaines conditions, bénéficier de l'asile ou d'une protection pour des raisons similaires à celles qui sont applicables aux réfugiés. UN وضحايا الاتجار بالبشر الذين يخاطرون بأن يتعرضوا للمحاكمة إذا عادوا إلى بلدان منشئهم قد يُمنحوا، بشروط معينة، اللجوء أو الحماية على أُسس مماثلة للأُسس التي تنطبق على اللاجئين.
    2. Rend hommage pour leur dévouement aux membres du personnel humanitaire des Nations Unies et du personnel associé ainsi que du personnel du Haut Commissariat déployé sur le terrain, y compris les agents locaux, qui tous risquent leur vie dans l'exercice de leurs fonctions; UN 2 - تشيد بتفاني موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني والأفراد المرتبطين بها وبموظفي المفوضية في الميدان، بمن فيهم الموظفون المحليون، الذين يخاطرون بحياتهم لأداء واجباتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد