ويكيبيديا

    "الذين يزاولون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui exercent
        
    • effectuant
        
    • qui effectuent
        
    • exerçant une
        
    • qui se consacrent
        
    • qui exerçaient une
        
    • activités qui relèvent de la
        
    La radicalisation des positions due au conflit est telle que des personnes qui exercent des activités tout à fait légitimes et qui, de par leur travail même, se trouvent dans une position critique, sont considérées comme parties au conflit. UN ويتسبب استقطاب المواقف الناجم عن النزاع، في اعتبار اﻷشخاص الذين يزاولون أنشطة مشروعة جزءاً من النزاع وفي جعل موقفهم حرجاً بسبب أنشطتهم هذه بالذات.
    5. Les personnes qui exercent une activité commerciale ou professionnelle indépendante à titre d'occupation unique ou principale sur le territoire de la République de Slovénie; UN 5- الأشخاص الذين يزاولون تجارة أو نشاطاً مهنياً بصفة مستقلة كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية في إقليم جمهورية سلوفينيا؛
    Les personnes qui exercent une activité commerciale ou professionnelle indépendante à titre d'occupation unique ou principale sur le territoire de la République de Slovénie; UN - الأشخاص الذين يزاولون تجارة أو نشاطا مهنيا بصفة مستقلة كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية في إقليم جمهورية سلوفينيا؛
    Il est payé en espèces au salarié effectuant un travail de complexité réduite ou travaillant dans des conditions normales. UN ويُدفع هذا الأجر نقداً للعمال الذين يزاولون عملاً ذا مستوى تعقيد منخفض أو الذين يعملون في ظروف عمل طبيعية.
    Les enfants qui effectuent des travaux dangereux sont particulièrement exposés aux maladies professionnelles et aux accidents du travail. UN فالأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة معرضون أكثر من غيرهم إلى الأمراض والإصابات المرتبطة بالعمل.
    Cette condition s'applique aux personnes morales et aux personnes physiques exerçant une activité industrielle ou commerciale. UN يسري هذا الشرط على الأشخاص الاعتباريين والأشخاص الطبيعيين الذين يزاولون نشاطا تجاريا.
    Pour une meilleure description des zones en question, il convient de noter que les villes de Bermajo, Yacuiba et Villamontes, dans le département de Tarija, font partie de ce que l'on appelle le Chaco bolivien, territoire où vivent des peuples autochtones comme les Weenhayeks ou les Matacos, qui se consacrent principalement à la pêche. UN ومن الجدير بالإشارة، على سبيل توصيف المناطق المشار إليها توصيفاً أفضل، أن مدن برميخو وياكويبا وفيّامونتِس، الواقعة في مقاطعة تاريخا، تشكل جزءاً مما يُعرف بمنطقة " el Chaco boliviano " ، التي تقطنها شعوب أصلية مثل الوينهايَك أو الماتاكُس، الذين يزاولون بصفة رئيسية صيادة الأسماك.
    Selon un point de vue, ce type d'immunité devrait être limité aux représentants qui exerçaient une fonction de représentation. UN ورأى أحد الوفود أن الحصانة الشخصية تقتصر على المسؤولين الذين يزاولون وظيفة تمثيلية.
    Si l'on considère les seules activités qui relèvent de la définition du travail des enfants, la proportion de garçons est plus forte aussi bien dans le groupe des 5 à 14 ans que dans celui des 15 à 17 ans. UN أما بالنسبة لأولئك الذين يزاولون ما يعتبر عملا للأطفال، فيتجاوز عدد الفتيان عدد الفتيات في الفئتين العمريتين 5 إلى 14 سنة و 15 إلى 17 سنة().
    Le grand défi que le pays devra relever au cours des prochaines années consistera à assurer une croissance économique forte et soutenue dans les secteurs les plus productifs, afin que ces derniers puissent absorber à la fois les nombreux travailleurs qui exercent des emplois peu productifs et mal rémunérés et ceux qui vont venir gonfler les rangs de la population active. UN والتحدي الكبير الذي يواجهه السلفادور في السنوات القليلة القادمة يتمثل في حفز نمو اقتصادي مرتفع ومستدام في أكثر القطاعات انتاجية، لتصبح قادرة على استيعاب العمال الذين يزاولون حالياً أعمالاً منخفضة الانتاجية واﻷجور من جهة، والعمال الجدد الذين ينضمون إلى فئة السكان النشطين اقتصادياً من الجهة اﻷخرى.
    33. Le Comité note l'absence d'informations relatives aux travailleurs saisonniers qui exercent des activités rémunérées dans l'État partie et aux travailleurs saisonniers albanais qui exercent des activités rémunérées à l'étranger. UN 33- تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات تتعلق بالعمال الموسميين الذين يزاولون أنشطة بأجر في الدولة الطرف والعمال الموسميين الألبان الذين يزاولون أنشطة بأجر في الخارج.
    26. Indiquer le nombre de personnes handicapées, ventilées par sexe, qui ont un travail, qui sont employées ou qui exercent une activité lucrative. UN 26- يرجى تبيان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يزاولون حالياً شكلاً من أشكال العمل، إما كموظفين أو في إطار نشاط مدر للدخل، وتصنيفهم حسب نوع الجنس.
    Les personnes qui exercent des activités à titre d'occupation secondaire (art. 17). UN - الأشخاص الذين يزاولون نشاطاً ثانوياً (المادة 17 من قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي).
    Quant aux procureurs qui exercent leur activité dans les districts judiciaires du pays, tels que définis dans le décret no 3477/2002 du Président de la République, ils sont au nombre de 330. UN ويصل العدد الإجمالي لوكلاء النيابة الذين يزاولون أنشطتهم في الأقسام القضائية في البلد، والمحدد بموجب المرسوم 3477/2002 الصادر عن رئيس الجمهورية، إلى 330 وكيلاً.
    La situation des enfants effectuant des travaux dangereux, en particulier dans le secteur non structuré où se trouve la majorité des enfants qui travaillent, appelle une attention particulière. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين.
    La situation des enfants effectuant des travaux dangereux, en particulier dans le secteur non structuré où se trouve la majorité des enfants qui travaillent, appelle une attention particulière. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين.
    Prendre des mesures systémiques plutôt que locales pour intégrer dans le système d'éducation formelle les enfants qui effectuent des travaux agricoles saisonniers; UN اتخاذ تدابير نُظمية، بدلاً من الاقتصار على التدابير المحلية، لإلحاق الأطفال الذين يزاولون العمل الزراعي الموسمي بنظام التعليم الرسمي؛
    Les 150 millions d'enfants qui effectuent des travaux dangereux et sont soumis aux pires formes de travail, ainsi que les difficultés auxquelles ils doivent faire face pour réaliser leur droit à la santé, ont également été évoqués. UN وأشير إلى ال150 مليون طفل الذين يزاولون أعمالاً خطرة أو شكلاً من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وإلى التحديات التي يواجهونها في إعمال حقهم في الصحة.
    Nombre total de personnes exerçant une activité rémunérée UN العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين يزاولون أعمـالا مدرة للدخل
    131. Le Comité est préoccupé par l'absence de réglementations ou de politiques nationales concernant le travail des enfants et par le nombre élevé d'enfants qui se consacrent à des activités économiques, situation qui est encore aggravée par la grande pauvreté qui sévit dans le pays et par les effets du VIH/sida. UN 131- تلاحظ اللجنة بقلق أن ليست هناك لوائح أو سياسات محلية خاصة بعمل الأطفال، وارتفاع عدد الأطفال الذين يزاولون أنشطة اقتصادية، وأن هذه الحالة تتفاقم مع ارتفاع مستويات الفقر وآثار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement autrichien a fait remarquer qu'aucune distinction n'était établie entre les personnes qui exerçaient une activité rémunératrice légale et celles qui travaillaient illégalement dans la définition de " travailleur migrant " donnée dans la Convention. UN وذكرت حكومة النمسا عاملا آخر هو أن تعريف الاتفاقية ل " العامل المهاجر " لا يفرق بين الأشخاص الذين يزاولون نشاطا مقابل أجر بصورة قانونية وأولئك الذين يزاولون هذا النشاط بصورة غير قانونية.
    Si l'on considère les seules activités qui relèvent de la définition du travail des enfants, la proportion de garçons est plus forte aussi bien dans le groupe des 5 à 14 ans que dans celui des 15 à 17 ans. UN أما بالنسبة لأولئك الذين يزاولون ما يعتبر عملا للأطفال، فيتجاوز عدد الفتيان عدد الفتيات في الفئتين العمريتين 5 إلى 14 سنة و 15 إلى 17 سنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد