Les gens qui achètent ces tableaux pensent en posséder les images mais, en réalité, ce sont les images qui les possèdent. | Open Subtitles | الناس الذين يشترون هذه اللوحات يعتقدون أنهم يمتلكونها ولكن في الواقع ، أن اللوحات هي التي تمتلكهم |
Les hommes qui achètent des services sexuels constituent le plus grand groupe infecté en Asie et dans le Pacifique. | UN | يمثل الرجال الذين يشترون الجنس أكبر مجموعة مصابة من السكان في آسيا والمحيط الهادئ. |
Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. | UN | ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص. |
En Suède, par exemple, les acheteurs de services sexuels sont poursuivis. | UN | ففي السويد مثلا، يتعرض الأشخاص الذين يشترون الجنس للملاحقة القضائية. |
Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. | UN | ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص. |
Le nombre de négociants qui achètent des diamants de contrebande semble devoir augmenter, tant que dure la période de récession, étant donné les très faibles marges commerciales. | UN | ومن المحتمل أن تزيد أعداد التجار الذين يشترون الماس المهرّب، طالما استمر الانكماش، نظرا لشدة انخفاض هوامش التجارة. |
- L'instauration de sanctions pénales à l'encontre des personnes qui achètent des femmes ou des filles à des fins d'exploitation sexuelle; | UN | فرض جزاءات قانونية على الذين يشترون النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي؛ |
Pourquoi je ne fais pas partie des mères qui achètent des jouets en plus pour les cas d'urgence ? | Open Subtitles | لماذا انا لست من هؤلاء الامهات الذين يشترون هدايا اضافية في حالة الطوارئ؟ |
Vous croyez que celles qui achètent cette lingerie seraient mal à l'aise que des criminelles la fabriquent ? | Open Subtitles | ألا تظنون بأن هؤلاء الناس الذين يشترون السراويل الداخليه سيشعرون بالغرابه إن علموا ان مجموعه من المجرمين صنعوها؟ |
Les gens qui achètent des armes chimiques ne sont pas du genre à pardonner. | Open Subtitles | الأناس الذين يشترون الأسلحة الكيمائية ليسوا بالنوعية المُسامحة |
Les gens qui achètent leurs billets en avance remplissent un questionnaire. | Open Subtitles | الناس الذين يشترون بطاقاتهم سلفا يملؤون استبيانا |
qui achètent des terres au nom du Président Han. | Open Subtitles | الذين يشترون الاراضى بالنيابه عن الرئيس هان |
Ce sont les gens qui achètent ce genre de musique. | Open Subtitles | أولئك هم الناس الذين يشترون هذا النوع من الموسيقى |
Les dépenses de logement sont les plus élevées pour les personnes âgées isolées, les familles avec de jeunes enfants et les jeunes qui achètent leur premier logement. | UN | وأعلى الانفاق على الاسكان يقع على كاهل كبار السن غير المتزوجين واﻷسر ذات صغار اﻷطفال، والشباب الذين يشترون بيتا للمرة اﻷولى في حياتهم. |
Quant à la question relative à la prostitution et aux droits fondamentaux des travailleuses du sexe, son gouvernement est d'avis qu'il protégera plus efficacement les droits de ces dernières en pénalisant ceux qui achètent des services sexuels plutôt que celles qui les offrent. | UN | أما فيما يخص مسألة البغاء وحماية الحقوق الإنسانية للمشتغلين بالجنس، ترى حكومتها أن بإمكانها حماية تلك الحقوق أفضل عن طريق معاقبة أولئك الذين يشترون الخدمات الجنسية عوضا عن مقدمي تلك الخدمات. |
Les importateurs qui achètent aux prix du marché mondial et vendent aux consommateurs en majorant ces prix d'un taux de marque s'intéressent davantage à leur marge relative qu'aux prix en valeur absolue. | UN | ولا يهم المستوردين الذين يشترون السلع بأسواق السوق العالمية ويبيعونها للمستهلكين بهذا السعر مضافا إليه هامش ربح أيضا سوى هامشهم النسبي وليس اﻷسعار المطلقة. |
Les avantages fiscaux et autres destinés spécialement aux consommateurs étrangers qui achètent des services dans le pays pourraient également entrer dans cette catégorie. | UN | ويمكن أن تندرج في هذه الفئة أيضاً المزايا الضريبية الخاصة وغيرها من المزايا التي تفيد المستهلكين اﻷجانب الذين يشترون خدمات في البلد. |
Deux commerçants ont nommément cité leurs acheteurs à Butembo. | UN | وسمّى تاجران الأشخاص الذين يشترون منهما الذهب في بوتيمبو. |
Ma clé est pour les acheteurs d'essence. J'achète de l'essence. | Open Subtitles | مفتاحي أعطيه فقط للزبائن الذين يشترون البنزين مني سأشتـري البنزين |
Et qu'ils deviennent le genre d'individu qui ne travaille pas, qui vit sur sa fortune et qui achète du préfabriqué. | Open Subtitles | الذين لا يعملون ابدا , وينفقون من اموال الناس الذين يشترون من اثاثهم الخشبي سأترك لاولادي 50 دولارا لكل واحد |
Et un détective achetant un portrait de cette victime ? | Open Subtitles | هل المحققين الذين يشترون لوحات ضحايا القتل مطالبون بالخصوصية ؟ |
Des réductions de 15 à 20 % sont respectivement offertes aux acheteurs qui obtiennent un prêt immobilier et qui paient comptant. | UN | وتمنح تخفيضات بنسبة 15 في المائة للمشترين المهتمين الذين يشترون أملاكاً عن طريق قروض الإسكان وبنسبة 20 في المائة لمن يدفع نقداً. |