Son principal objectif était de contribuer à apporter une aide aux employés ayant des problèmes familiaux, grâce à la fourniture de services à caractère social. | UN | والهدف الرئيسي منه هو الإسهام في دعم العاملين الذين يعانون من مشاكل أسرية، من خلال توفير خدمات ذات طابع اجتماعي. |
Pour les élèves ayant des problèmes de développement, un enseignement spécial, dont le programme est adapté à leurs capacités, est organisé. | UN | ويتلقى التلاميذ الذين يعانون من مشاكل في النمو تعليماً خاصاً يقوم على مناهج دراسية تتواءم مع قدراتهم. |
Les enfants souffrant de problèmes psychologiques ou victimes de maltraitance étaient davantage susceptibles d'être condamnés à des peines extrêmes. | UN | فالأطفال الذين يعانون من مشاكل نفسية أو من إساءة المعاملة يحتمل أن يتعرضوا بدرجة أكبر لأن يحكم عليهم بعقوبات شديدة. |
18. Établissements d'enseignement pour enfants souffrant de troubles de la santé 111 | UN | 18- مؤسسات التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية . 130 |
Cette mesure est une solution de remplacement à la détention des mineurs qui ont des problèmes de comportement. | UN | وقد ظهر هذا البرنامج كبديل لاحتجاز اﻷحداث الذين يعانون من مشاكل سلوكية. |
Selon une nouvelle loi russe, ce sont uniquement des enfants présentant des problèmes médicaux ou de développement si graves qu'ils sont rejetés par les couples russes qui peuvent être adoptés par des étrangers. | UN | ووفقا لقانون روسي جديد، بات من غير الجائز لﻷجانب أن يتبنوا سوى اﻷطفال الذين يعانون من مشاكل طبية أو مشاكل نمو جسيمة إلى درجة تجعل اﻷزواج الروسيين يرفضونهم. |
Les enfants ayant des difficultés de développement sont admis dans les jardins d'enfants gratuitement. | UN | أما بالنسبة لﻷطفال الذين يعانون من مشاكل تتعلق بنموهم، فإنهم يلتحقون برياض اﻷطفال بالمجان. |
xi) Il existe un service de conseils chargé d'aider les personnes ayant des problèmes émotionnels et psychologiques; | UN | ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية. |
Services de réadaptation fournis aux nouveaux ressortissants danois ayant des problèmes de santé | UN | عروض إعادة التأهيل المقدمة إلى الدانمركيين الجدد الذين يعانون من مشاكل صحية |
Cette année par exemple, des efforts sont faits pour améliorer les installations de réadaptation publiques en établissant une clinique pour les patients ambulatoires ayant des problèmes de dos et les options de physiothérapie ont été étendues. | UN | وتُبذل الجهود، في هذا العام مثلاً، لزيادة مرافق إعادة التأهيل العامة وذلك بإنشاء أول عيادة خارجية للأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الظهر، كما تم زيادة خيارات العلاج الطبيعي. |
Il existe déjà de nombreux services destinés aux jeunes ayant des problèmes de comportement où la plupart de leurs besoins peuvent être pris en compte. | UN | فهناك بالفعل مرافق متعددة للشباب الذين يعانون من مشاكل سلوكية وبالإمكان الوفاء بمعظم احتياجاتهم. |
e) Pour les familles ou les individus ayant des problèmes familiaux; | UN | )ﻫ( لﻷسر أو اﻷفراد الذين يعانون من مشاكل أسرية؛ |
En outre, l'API gère un établissement pénitentiaire destiné aux prisonniers souffrant de problèmes physiques et mentaux, dans lequel les prisonniers atteints de maladies chroniques sont pris en charge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدير مصلحة السجون الإسرائيلية مرفق احتجاز مخصص للسجناء الذين يعانون من مشاكل بدنية ونفسية، يحظى فيه السجناء المصابون بأمراض مزمنة بالرعاية. |
Il recommande également à l'État partie de s'assurer que des individus souffrant de problèmes de santé mentale ne soient pas envoyés en prison. | UN | كما توصي اللجنـة الدولـة الطرف بألا تسجن الأشخاص الذين يعانون من مشاكل متعلقة بالصحة العقلية. |
:: Augmenter les capacités d'évaluation et de traitement des enfants souffrant de problèmes de santé physique et mentale graves liés au stress. | UN | :: زيادة توفير التقييم والعلاج للأطفال الذين يعانون من مشاكل خطيرة في الصحة البدنية والنفسية يسببها الإجهاد. |
Annexe 18 Établissements d'enseignement pour enfants souffrant de troubles de la santé | UN | مؤسسات التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية |
Établissements d'enseignement pour enfants souffrant de troubles de la santé, total Intellectuellement retardés | UN | منشآت التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية، المجموع الكلي |
Les problèmes ne sont pas résolus en prenant les vies de ceux qui ont des problèmes ou de ceux qui sont perçus comme le problème. | UN | فليس حل المشاكل بإزهاق أرواح أولئك الذين يعانون من مشاكل أو أولئك الذين يُعتقد أنهم المشاكل. |
Les enfants présentant des problèmes sanitaires et sociaux sont protégés par les institutions suivantes : | UN | ويخضع الأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية واجتماعية للحماية من طرف المؤسسات التالية: |
442. Les enfants ayant des difficultés de lecture et d'orthographe reçoivent une éducation spécialisée qui est dispensée dans le cadre du programme d'enseignement général. | UN | 442- يتلقى الأطفال الذين يعانون من مشاكل في القراءة والهجاء تعليما خاصا مدمجا في المدارس العادية. |
Seuls les patients présentant des troubles particulièrement graves étaient séparés des autres et placés dans des sections spéciales. | UN | والمرضى الذين يعانون من مشاكل أشد خطورة هم فقط الذين يوضعون في أماكن خاصة بمعزل عن بقية المرضى. |
Classes spéciales pour enfants atteints de troubles de la santé organisées auprès d'établissements d'enseignement général | UN | صفوف خاصـة للأطفـال الذين يعانون من مشاكل صحية، تنظم داخل مؤسسات التعليم العام |
Le nombre d'établissements de traitement et de désintoxication des jeunes qui souffrent de problèmes liés à l'alcool et à la drogue a été accru. | UN | وتمت زيادة عدد مراكز العلاج وإعادة التأهيل للشباب الذين يعانون من مشاكل الكحول والمخدرات. |
583. Des services d'enseignement spécialisé ont été mis en place à l'intention des enfants handicapés, présentant des difficultés en matière de comportement ou d'acquisition des connaissances et dont on a estimé qu'ils avaient besoin de services de remplacement à la place de ceux généralement fournis dans un environnement scolaire normal. | UN | 583- استحدثت خدمات التعليم الخاص لصالح الأطفال المعوقين أو الأطفال الذين يعانون من مشاكل تعليمية أو سلوكية، ويكونون في حاجة إلى تعليم بديل عن التعليم الذي يقدم عادة في المدارس النظامية. |
Un centre médical existe à proximité du camp Liberty, mais les résidents souffrant de graves problèmes de santé doivent être emmenés dans un hôpital situé à l'extérieur. | UN | ويوجد مركز طبي قريب من مخيم الحرية ولكن الأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية خطيرة يجب نقلهم إلى مستشفى خارج المنطقة. |