Un enregistrement précis permettra de connaître le nombre des Est-Timorais qui souhaitent revenir chez eux et celui de ceux qui ont l'intention de rester en Indonésie. | UN | فعن طريق التسجيل الدقيق، سيعرف عدد أبناء تيمور الشرقية الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية وعدد أولئك الذين يعتزمون البقاء في إندونيسيا. |
Les Parties ne prennent aucune sanction à l'encontre des personnes qui ont l'intention de présenter, ou ont présenté, de telles requêtes. | UN | ولا تتخذ اﻷطراف أي إجراء عقابي موجه إلى اﻷشخاص الذين يعتزمون تقديم تلك الادعاءات أو يقدمونها بالفعل. |
Le Haut Commissariat devrait élaborer des plans à long terme pour les réfugiés iraquiens qui ont l'intention de séjourner dans les pays voisins moyennant le dialogue avec les pays hôtes et les acteurs du développement. | UN | ووُجّه النظر أيضاً إلى ضرورة أن تضع المفوضية خططاً طويلة الأجل، للاجئين العراقيين الذين يعتزمون البقاء في الدول المجاورة في المستقبل المنظور عبر الحوار مع البلدان المضيفة والجهات الفاعلة الإنمائية. |
:: La facilité de l'accès à la Loi et des procédures de son application par les personnes qui souhaitent contracter un mariage coutumier; | UN | :: وتسهيل اللجوء إلى القانون وإلى إجراءات الامتثال من جانب الأشخاص الذين يعتزمون عقد زواج عرفي؛ |
L'âge légal du mariage sera également aligné sur ce dernier pour s'appliquer aux hommes comme aux femmes qui souhaitent se marier. | UN | وسيجري أيضاً تنسيق السن التي يمكن الزواج فيها كي تنطبق على كل من الإناث والذكور الذين يعتزمون الزواج. |
En outre, les organismes comptables pouvaient fournir de précieux services de formation aux membres qui souhaitaient exercer des responsabilités de direction. | UN | وبالإمكان أيضا أن تقدم هيئات المحاسبة خدمات تدريبية قيمة إلى أعضائها الذين يعتزمون تقلد مسؤوليات تنفيذية. |
Il est aussi recommandé aux délégations ayant l’intention de signer la Convention de soumettre préalablement, le cas échéant, les pleins pouvoirs requis à la Section des traités. | UN | ويرجى أيضا من أعضاء الوفود الذين يعتزمون التوقيع على الاتفاقية أن يقدموا، عند الاقتضاء، تفويضا كاملا مسبقا إلى قسم المعاهدات. |
h) Le Ministère mexicain des relations extérieures a pour pratique de mettre ses connaissances théoriques et pratiques en matière de désarmement et de non-prolifération à la disposition des jeunes qui décident d'effectuer leur période de service communautaire ou un stage en milieu professionnel dans ce ministère et dont certains finissent par se joindre à son personnel; | UN | (ح) تدأب وزارة خارجية المكسيك على توفير المعلومات النظرية والعملية فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار للشباب الذين يعتزمون أداء الخدمة الاجتماعية أو الحصول على تدريبات عملية() في هذه الوزارة، والذين ينضم بعضهم في النهاية إلى موظفيها؛ |
Le Ministre adjoint de l'intérieur et ses collaborateurs prennent des mesures pour que les policiers qui ont l'intention de démissionner reçoivent des conseils visant à les persuader de rester. | UN | ويتخذ مساعد وزير الداخلية وموظفوه التدابير اللازمة ﻹسداء المشورة إلى هؤلاء الذين يعتزمون الاستقالة وﻹقناعهم بالبقاء في مناصبهم. |
Le Ministre adjoint de l'intérieur et ses collaborateurs continuent de prendre des mesures pour que les policiers serbes qui ont l'intention de démissionner reçoivent des conseils visant à les persuader de rester. | UN | وما زال مساعد وزير الداخلية وضباطه يتخذون التدابير اللازمة ﻹسداء المشورة الى اﻷفراد الصربيين الذين يعتزمون الاستقالة وإقناعهم بالبقاء. |
Tous les représentants qui ont l'intention de participer à la Conférence doivent être préinscrits avant la date limite du 1er août 2014. | UN | ولذلك على جميع الممثلين الذين يعتزمون حضور المؤتمر التسجيل مسبقا قبل انقضاء الموعد النهائي المحدد في 1 آب/أغسطس. |
Le coordonnateur principal de YOUNGO a également donné des précisions sur diverses activités, par exemple les rassemblements, les journées d'action et les activités de renforcement des capacités s'adressant aux jeunes délégués qui ont l'intention d'assister à la quinzième session de la Conférence des Parties. | UN | وقدمت جهة التنسيق الرئيسية لحركة يونغو أيضا تفاصيل عن أنشطة من مثل التجمعات، وأيام العمل، وأنشطة بناء القدرات لمندوبي الشباب الذين يعتزمون حضور الدورة 15 لمؤتمر الأطراف. |
L'existence de la Cour pénale internationale (CPI) est un nouveau facteur que ceux qui ont l'intention d'engager un conflit ou de se livrer à des violations flagrantes des droits de l'homme ou du droit humanitaire devraient prendre en considération. | UN | ويمثل وجود المحكمة الجنائية الدولية عنصرا جديدا ينبغي وضعه في الاعتبار من جانب أولئك الذين يعتزمون خوض صراعات أو ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني. |
Dans le cas de l'organisation Al-Qaida et de ses associés, l'interdiction de voyager est plus efficace parce qu'elle pourrait contribuer à entraver les déplacements de personnes qui ont l'intention de se livrer à des activités terroristes. | UN | وفي حالة القاعدة والمنتسبين إليها فإن منع السفر له مغزى أكبر لأنه قد يساعد على إعاقة حركة الأفراد الذين يعتزمون المشاركة في أنشطة إرهابية. |
L'Australie indique dans son premier rapport que le système d'information préalable sur les voyageurs (Advance Passenger Processing System) permet à certaines entreprises privées telles que les compagnies de transport aérien et maritime, de transmettre des informations concernant des personnes qui ont l'intention de se rendre en Australie avant leur arrivée dans ce pays. | UN | فقد ورد في تقريركم الأول أن نظام الفرز المسبق للمسافرين يتيح لبعض مؤسسات القطاع الخاص كشركات الطيران والشحن إمكانية تقديم معلومات عن الأشخاص الذين يعتزمون السفر إلى أستراليا قبل وصولهم إليها. |
Les Pays-Bas ont mis au point un système d'interventions ciblées pour faire échec aux personnes qui ont l'intention de commettre des actes terroristes ou qui incitent d'autres personnes à le faire. | UN | في سياق التصدي لأنشطة الأفراد الذين يعتزمون ارتكاب أعمال إرهابية أو تحريض الآخرين على القيام بذلك، قامت هولندا باستحداث أداة للتدخل المستهدف للشخص. |
Si le nombre total de résolutions et/ou décisions envisagées est supérieur au nombre souhaitable, le Président consulte les membres qui ont l'intention de présenter plus d'une résolution et/ou décision pour assurer un équilibre entre tous les auteurs de résolutions et/ou décisions. | UN | إذا تجاوز مجموع عدد القرارات و/أو المقررات المعتزم إقرارها العدد المرجو، يتشاور الرئيس مع أولئك اﻷعضاء الذين يعتزمون تقديم أكثر من قرار و/أو مقرر واحد لكي يمكن تحقيق توازن فيما بين اﻷعضاء. |
Comme vous le savez, le Gouvernement des États-Unis a élaboré un règlement qui impose aux membres de la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies qui souhaitent se déplacer sur le territoire des États-Unis de présenter une demande d'autorisation à cet effet. | UN | تعلمون أن حكومة الولايات المتحدة قد وضعت أنظمة بشأن طلبات اﻹذن بالسفر ﻷعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة الذين يعتزمون السفر إلى أي مكان في أرجاء إقليم الولايات المتحدة. |
:: La facilité de l'accès à la Loi et des procédures de son application par les personnes qui souhaitent contracter un mariage polygame, surtout celles des communautés rurales en élaborant un contrat pro forma à joindre aux règlements; | UN | :: وتسهيل اللجوء وإجراءات الامتثال للقانون من جانب الأشخاص الذين يعتزمون الجمع بين أكثر من زوجة، خاصة أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية عن طريق صياغة عقد شكلي يرفق بالقانون؛ |
Les résidents qui souhaitaient l'adoption de mesures correctives se sont plaints de la prise de décisions et de la diffusion d'informations contradictoires par les scientifiques de l'Observatoire vulcanologique de Montserrat. | UN | ويشكو السكان الذين يعتزمون رفع دعاوى للتعويض من التناقضات التي تنطوي عليها الإجراءات التي يتخذها علماء المرصد وما يعدونه من تقارير. |
Des incitations pourraient être accordées aux expatriés ayant l'intention d'investir dans des PME à vocation technologique ou dans des fonds de capitalrisque dans leur pays d'origine. | UN | ويمكن أن تمنح حوافز للمغتربين الذين يعتزمون الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التكنولوجيا أو الإسهام برؤوس أموال المجازفة في بلدانهم الأصل. |
h) Le Ministère mexicain des relations extérieures a pour pratique de mettre ses connaissances théoriques et pratiques en matière de désarmement et de non-prolifération à la disposition des jeunes qui décident d'effectuer leur période de service communautaire ou un stage en milieu professionnel dans ce ministère et dont certains finissent par se joindre à son personnel; | UN | (ح) تدأب وزارة خارجية المكسيك على توفير المعلومات النظرية والعملية فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار للشباب الذين يعتزمون أداء الخدمة الاجتماعية أو الحصول على تدريبات عملية() في هذه الوزارة، والذين ينضم بعضهم في النهاية إلى موظفيها؛ |
Le Centre des petites entreprises à Honiara organise des stages de courte durée à l'intention de ceux qui se proposent de créer leur propre entreprise. | UN | ومركز الأعمال التجارية الصغيرة في هونيارا يقدم دورات تدريبية قصيرة للأشخاص الذين يعتزمون الشروع بأعمال تجارية. |
Dernier délai pour la présentation de la démission des juges, avocats et fonctionnaires qui envisagent de se porter candidats. | UN | الموعد النهائي لتقديم استقالات القضاة والمحامين والمسؤولين الذين يعتزمون الترشيح |