ويكيبيديا

    "الذين يعيشون ويعملون في الشوارع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivant et travaillant dans la rue
        
    • qui vivent et travaillent dans la rue
        
    • qui vivent et travaillent dans les rues
        
    • vivant et travaillant dans les rues
        
    La nécessité de créer des systèmes de protection sociale durables pour les enfants vivant et travaillant dans la rue a été soulignée. UN وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Il a recommandé de fournir au Mali une assistance technique et financière appropriée en matière d'alphabétisation des femmes et de lutte contre le phénomène des enfants vivant et travaillant dans la rue. UN وأوصت الكونغو بتوفير المساعدة التقنية والمالية المناسبة لمالي في مجالي محو أمية المرأة ومكافحة ظاهرة الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Des politiques transsectorielles intégrées, un plan national de mesures, ainsi que la coopération aux niveaux national, régional et international étaient des aspects importants pour protéger les droits des enfants vivant et travaillant dans la rue. UN كما تتسم السياسات المتكاملة والشاملة لعدة قطاعات وخطط العمل الوطنية والتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بأهمية لحماية حقوق الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Il est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كثرة عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Elle a décrit les victoires appréciables en ce qui concerne l'enregistrement des naissances et a souligné la nécessité du soutien prolongé de l'UNICEF aux enfants et adolescents de son pays, en particulier ceux qui vivent et travaillent dans la rue. UN ووصفت الإنجازات الهامة التي تحققت في تسجيل المواليد، وشددت على ضرورة مواصلة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للأطفال والمراهقين في بلدها، وخاصة الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    229. La crise économique du début des années 80 a entraîné un accroissement du nombre des enfants qui vivent et travaillent dans les rues. UN ٩٢٢- وأدت اﻷزمة الاقتصادية في أوائل الثمانينات إلى زيادة عدد اﻷطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    a) D'entreprendre une enquête nationale approfondie sur le nombre, la composition et les caractéristiques des enfants qui vivent et travaillent dans les rues, afin de pouvoir mettre au point et appliquer des stratégies et politiques globales de prévention et de lutte contre toutes les formes de violence et d'exploitation; UN (أ) إجراء دراسة استقصائية وطنية شاملة عن عدد وتشكيلة وسمات الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال الإيذاء والاستغلال؛
    Enfants vivant et travaillant dans les rues ou dans les collines UN الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال
    En outre, les enfants pauvres, les enfants des zones rurales reculées et les enfants vivant et travaillant dans la rue ne pouvaient jouir pleinement de leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال الفقراء وأطفال المناطق الريفية النائية والأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع للاستبعاد من الإعمال الكامل لحقوق الطفل(51).
    27. Selon le bilan commun de pays de 2005, des enfants sont victimes de maltraitance, de négligence, de violence et d'exploitation, notamment les enfants vivant et travaillant dans la rue. UN 27- ولاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن الأطفال يتعرضون للاعتداء والإهمال والعنف والاستغلال، ويشمل ذلك الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    20. Des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme ont dit qu'un nombre considérable d'enfants vivant et travaillant dans la rue avaient perdu l'un de leurs parents ou les deux. UN 20- وصرحت منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بأن هناك عدداً هائلاً من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ممن فقدوا أحد أبويهما أو كليهما.
    21. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants vivant et travaillant dans la rue et par l'absence de mécanismes et de mesures spécifiques destinés à lutter contre cet état de choses. UN 21- وأعربت اللجنة عن قلقها من ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ومن انعدام الآليات والتدابير المحددة لمعالجة هذه الحالة.
    80. Concernant les enfants vivant et travaillant dans la rue et le risque d'exploitation de ces enfants par des < < maras > > ou autres bandes de jeunes, le Guatemala avait élaboré un plan tendant à protéger les enfants en péril et à éviter qu'ils ne finissent dans la rue. UN 80- وبخصوص موضوع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وإمكانية أن تستغلهم عصابات الشباب (maras)، وقالت إن لدى غواتيمالا خطة لحماية الأطفال المعرضين للخطر والحيلولة دون أن يصبحوا أطفال شوارع.
    Les mécanismes communautaires de protection de l'enfance peuvent également contribuer à atténuer l'ensemble des risques auxquels sont exposés les enfants et fournir une protection particulière à ceux qui vivent et travaillent dans la rue, aux orphelins et enfants séparés de leur famille, cibles de choix pour les recruteurs. UN ويمكن لنظم حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي أن تساعد أيضا على تخفيف حالة الضعف التي يعيشها الأطفال عموماً وعلى تقديم حماية خاصة للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ولليتامى منهم والمنفصلين عن ذويهم الذين يتعرضون بشكل خاص لخطر التجنيد.
    64. Le Comité accueille avec satisfaction la création, en coopération avec l'UNICEF, d'un modèle de service intégré comprenant des centres d'accueil pour enfants et adolescents, dont le but est d'améliorer la situation des enfants qui vivent et travaillent dans la rue. UN 64- تعرب اللجنة عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بوضع نموذج متكامل للخدمات بالتعاون مع اليونيسيف، بما يشمل مراكز الأطفال والشباب، لتحسين أوضاع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    81.40 Redoubler d'efforts pour éliminer le travail des enfants et protéger les enfants vulnérables, notamment ceux qui vivent et travaillent dans la rue (Équateur); UN 81-40- مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال، وحماية الأطفال المستضعفين، لا سيما الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع (إكوادور)؛
    La Journée a souligné les importants défis rencontrés par les enfants vivant et travaillant dans les rues en Afrique, y compris leur vulnérabilité à la violence. UN وسلّط هذا الاحتفال الضوء على التحديات الكبيرة التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع في أفريقيا، بما في ذلك تعرضهم للعنف.
    366. Tout en notant avec satisfaction les efforts faits par l'État partie en Chine continentale, le Comité est préoccupé par le nombre important d'enfants vivant et travaillant dans les rues. UN 366- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في الصين القارية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد