ويكيبيديا

    "الذين يهاجمون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui attaquent
        
    • qui attaquaient
        
    • qui s'en prennent
        
    À Gaza, les terroristes du Hamas qui attaquent sans relâche Israël n'agissent pas tout seuls. UN إن إرهابيي حماس في قطاع غزة الذين يهاجمون إسرائيل دون هوادة لا يعملون بمفردهم.
    Plusieurs Knightmares repérés chez les terroristes qui attaquent la tour. Le secteur a été nettoyé au début de l'opération. Open Subtitles الإرهابيون الذين يهاجمون برج بابل يمتلكون بعض من النايتمايرز
    À cet égard, les pays hôtes ont un rôle à jouer, et les Nations Unies doivent insister pour que des mesures correctives soient prises pour éviter que les combattants qui attaquent des soldats de la paix ne jouissent pas de l'impunité. UN وفي هذا الخصوص فثمة دور تضطلع به البلدان المضيفة والأمم المتحدة التي لا بد وأن تصرّ على اتخاذ إجراءات تصحيحية تكفل أن لا يمضي بغير عقاب أولئك المقاتلون الذين يهاجمون حفظة السلام.
    Il aurait ajouté qu'il n'était pas autorisé à poursuivre ou arrêter des enfants juifs qui attaquaient les biens arabes alors que les enfants arabes étaient arrêtés pour des délits de même nature et remis en liberté seulement contre le paiement par leurs parents d'amendes très élevées. UN وأضاف، فيما ذكر، أنه ليس لديه إذن بمطاردة أو اعتقال اﻷطفال اليهود الذين يهاجمون ممتلكات العرب بينما يعتقل اﻷطفال العرب بسبب جرائم مماثلة ولا يفرج عنهم إلا بعد أن يدفع أقاربهم غرامات فادحة.
    L'adoption rapide d'une convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies est donc essentielle à nos yeux, tout comme la célérité des enquêtes et la poursuite efficace de ceux qui s'en prennent à nos hommes. UN ومن الضروري، في رأينا، اﻹسراع باعتماد اتفاقية خاصة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى اﻹسراع بإجراء التحقيقات والمقاضاة الفعالة ﻷولئك الذين يهاجمون أفراد قواتنا.
    :: Les milices Interahamwe ( < < ceux qui attaquent ensemble > > , majoritairement Hutu); UN - ميليشيات الإنترهاموي ( " الذين يهاجمون معا " ، وغالبيتهم من الهوتو)؛
    Nous ne devons pas oublier que les terroristes qui attaquent les civils partout dans le monde acheminent souvent leurs fonds par l'intermédiaire de banques éloignées des centres financiers et s'entraînent dans des endroits tout aussi éloignés. UN ويجب أن نفهم باستمرار أن الإرهابيين الذين يهاجمون المدنيين في أنحاء العالم كثيرا ما ينقلون أموالهم عن طريق القطاعات المصرفية النائية ويتدربون في أماكن نائية مثلها.
    b) Les milices interhamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ). UN )ب( ميليشيات interhamwe )الذين يهاجمون معا(.
    Des témoignages concordants et dignes de foi font remonter ces ordres, exécutés par les interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) et les populations, jusqu'au gouvernement en passant par les autorités politico-administratives locales. UN ٩- وتنسب شهادات متطابقة وجديرة بالثقة هذه اﻷوامر، التي نفذها " الانتيرهاموي " )interahamwe( )أي " الذين يهاجمون معا " ( والسكان إلى الحكومة مرورا بالسلطات السياسية - الادارية المحلية.
    Les difficultés que rencontreraient l'armée burundaise pour localiser ou s'emparer des rebelles qui attaquent leurs positions expliquent la nouvelle stratégie adoptée par le gouvernement de transition, visant à identifier les rebelles et à les couper de leurs bases d'approvisionnement, en regroupant par la force, au besoin, les populations des collines. UN وإن الصعوبات التي يواجهها الجيش البوروندي في تحديد مواقع المتمردين الذين يهاجمون مواقعه أو في احتجازهم، تفسر الاستراتيجية الجديدة التي تتبعها الحكومة الانتقالية والتي ترمي إلى تحديد مواقع المتمردين وعزلهم عن قواعد امداداتهم عن طريق القيام، عند الحاجة، باعادة تجميع سكان التلال بالقوة.
    9. Des témoignages concordants et dignes de foi font remonter ces ordres, exécutés par les interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) et les populations, jusqu'au gouvernement en passant par les autorités politico-administratives locales. UN ٩- وتنسب شهادات متطابقة وجديرة بالثقة هذه اﻷوامر، التي نفذها " الانتيرهاموي " )interahamwe( )أي " الذين يهاجمون معا " ( والسكان إلى الحكومة مرورا بالسلطات السياسية - الادارية المحلية.
    Dans bien des cas, les miliciens qui attaquent des villages < < africains > > utilisent des termes insultants, tels que < < esclaves > > , < < noirs > > , nouba ou zurga, qui laisseraient présumer qu'à leurs yeux les victimes appartiennent à un groupe distinct. UN ففي حالات كثيرة، يميل المحاربون الذين يهاجمون القرى " الأفريقية " إلى استخدام نعوت مُحِِطة مثل " عبيد " أو " سود " أو نوبيين أو زورغا، قد توحي بتصور للضحايا باعتبارهم أفرادا في جماعة متميزة.
    Parmi les pratiques les plus dangereuses commises par Israël à l'encontre des palestiniens, on peut citer la profanation des lieux saints musulmans, y compris Al-Haram Al-Sharif, et la tolérance à l'égard des colons extrémistes qui attaquent ces lieux et agressent les fidèles. UN 33 - ومضت تقول إن إحدى أخطر الممارسات التي ترتكبها إسرائيل ضد الفلسطينيين هي تدنيسها للمواقع الإسلامية المقدسة، بما فيها الحرم الشريف، وتساهلها مع المستوطنين المتطرفين الذين يهاجمون هذه المواقع ويعتدون على المصلين.
    Il se trouvait parmi elles d'anciens membres des Forces armées rwandaises en déroute et des miliciens appelés Interahamwe, c'est-à-dire " ceux qui attaquent ensemble " . UN وكان من بين هؤلاء بعض أفراد القوات المسلحة الرواندية القدماء المندحرين وأفراد الميليشيا المدعويين ' انتيراهاموي ' ، أي الذين " يهاجمون مجتمعين " .
    9. Des témoignages concordants et dignes de foi font remonter ces ordres, exécutés par les interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) et les populations, jusqu'au gouvernement en passant par les autorités politico-administratives locales. UN ٩- وتنسب شهادات متطابقة وجديرة بالثقة هذه اﻷوامر التي نفذها " الانتيرهاموي " )interahamwe( )أي " الذين يهاجمون معا " ( والسكان إلى الحكومة مرورا بالسلطات السياسية والادارية المحلية.
    e) Les gouvernements d'accueil devraient s'acquitter de leurs obligations afin que soient assurés la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et le respect de son statut, et que les personnes qui attaquent des agents de maintien de la paix soient tenues de répondre de leurs actions; UN )ﻫ( وفاء الحكومات المضيفة بالتزاماتها بكفالة سلامة أفراد حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة واحترام مركزهم، ومحاسبة اﻷشخاص الذين يهاجمون حفظة السلم على ما يقترفونه من أفعال؛
    Il établit par ailleurs que les milices interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) projetaient l'élimination d'opposants hutus modérés dès mai 1992. UN وقد أثبت هذا المستند، من جهة أخرى، أن ميليشيات الانتيرهاموي )أي الذين يهاجمون معاً( كانت قد خططت للقضاء على المعترضين الهوتو المعتدلين منذ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Il établit par ailleurs que les milices interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) projetaient l'élimination d'opposants hutus modérés dès mai 1992. UN وقد أثبت هذا المستند، من جهة أخرى، أن ميليشيات الانتيرهاموي )أي الذين يهاجمون معاً( كانت قد خططت للقضاء على المعترضين الهوتو المعتدلين منذ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Le 28 septembre, on a appris que, au cours de la semaine précédente, des FDI avaient effectué une série d’exercices militaires près de Jenin en vue de reconquérir des zones sous contrôle palestinien et de lutter contre les combattants de l’Organisation de libération de la Palestine (OLP) qui attaquaient les colonies juives. UN ٣١ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، أفيد أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أجرى خلال اﻷسبوع السابق، سلسلة من المناورات العسكرية بالقرب من جنين للتدريب على إعادة احتلال المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية ومواجهة مقاتلي منظمة التحرير الفلسطينية الذين يهاجمون المستوطنات اليهودية.
    Ceux qui usent de violence contre les témoins, ou qui les menacent, et les responsables politiques et les journalistes qui s'en prennent aux personnes qui osent briser le silence ne défendent pas le Kosovo : ils trahissent son avenir. UN إن الذين يمارسون العنف أو التهديد بالعنف ضد الشهود أو أصحاب المناصب السياسية ووسائط الإعلام الذين يهاجمون الشهود لأنهم تجرأوا على الكلام ليسوا يدافعون عن كوسوفو، وإنما هم يخونون مستقبل كوسوفو.
    Des dispositifs sont en place pour que les individus qui s'en prennent à des bâtiments diplomatiques soient traduits devant la justice et condamnés à des peines sévères, conformément à la législation relative à la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN واتخذت تدابير تكفل مثول الأشخاص الذين يهاجمون مقار البعثات الدبلوماسية أمام العدالة وإصدار أحكام قاسية بحقهم، وذلك وفقاً للقوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد