Enfant né après la succession d'États | UN | الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Article 13. Enfant né après la succession d'États | UN | المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Enfant né après la succession d'États | UN | الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Ce choix n'est toutefois plus disponible pour les enfants nés après mai 1997 qui recevront la ration pour enfant. | UN | بيد أن هذا الخيار ليس متاحا لﻷطفال الذين يولدون بعد أيار/مايو ١٩٩٧ الذين سيحصلون على حصص اﻷطفال. |
De la même façon, les enfants nés après un viol sont pris en charge, sans discrimination particulière, et bénéficient automatiquement du statut de pupilles de l'État. | UN | وبنفس الطريقة، تتم رعاية اﻷطفال الذين يولدون بعد حالة اغتصاب، دون تمييز يذكر، ويستفيدون تلقائياً من مركز أيتام الدولة. |
Article 13. Enfant né après la succession d'États 48 48 | UN | المادة 13- الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول 52 |
Enfant né après la succession d'États | UN | الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Article 12. Enfant né après la succession d’États | UN | المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Article 12. Enfant né après la succession d’États | UN | المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Article 12. Enfant né après la succession d’États | UN | المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Article 12. Enfant né après la succession | UN | المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
Enfant né après la succession d'Etats | UN | اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
L'article 13 fait obligation aux États d'accorder sa citoyenneté à tout enfant né après la date de la succession et à qui n'a été accordée aucune citoyenneté. | UN | 14 - تلزم المادة 13 الدول بإعطاء الجنسية للأطفال الذين يولدون بعد تاريخ الخلافة ولم يحصلوا على أي جنسية. |
Article 13. Enfant né après la succession d'États | UN | 7 - المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول |
8. Article 13. Enfant né après la succession d'États | UN | 8 - المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدولة |
En vertu de l'article 13, tous les enfants nés après la succession d'États qui n'ont acquis aucune nationalité ont droit à la nationalité de l'État sur le territoire duquel ils sont nés. | UN | وبموجب المادة 13، لجميع الأطفال الذين يولدون بعد تاريخ خلافة الدول الحق في الحصول على جنسية الدولة المعنية التي ولدوا في إقليمها. |
Toutefois, la Commission se rend compte qu'il faut ménager une exception au strict critère ratione temporis posé dans le projet d'articles, pour régler aussi le problème des enfants nés après la succession d'États de parents dont la nationalité n'a pas été déterminée à la suite de la succession. | UN | على أن اللجنة تسلم بالحاجة إلى استثناء من التعريف الصارم من حيث الزمن لمشروع المواد هذا وكذلك لمعالجة مشكلة الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول لأبوين لم تتحدد جنسيتهما بعد الخلافة. |
Toutefois, la Commission s'est rendu compte qu'il fallait ménager une exception au strict critère ratione temporis posé dans le projet d'articles, pour régler aussi le problème des enfants nés après la succession d'Etats de parents dont la nationalité n'a pas été déterminée à la suite de la succession. | UN | على أن اللجنة سلمت بالحاجة إلى استثناء من التعريف الصارم من حيث الزمن لمشروع المواد هذا وكذلك لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول ﻷبوين لم تتحدد جنسيتهما بعد الخلافة. |
Le projet d’article 12, concernant la nationalité des enfants nés après la succession d’États, est à cet égard particulièrement bienvenu non seulement parce qu’il est dans la ligne des autres instruments relatifs aux droits de l’enfant, mais aussi parce qu’il envisage le cas où les parents décèdent alors que la procédure d’octroi de la nationalité est encore pendante. | UN | وإدراج مشروع المادة ١٢، التي تتعلق بجنسية اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول، جدير بالثناء، ليس فقط لاتفاقها مع سائر الصكوك المتصلة بحقوق الطفل، وإنما أيضا ﻷن هذه المادة تتصدى للثغرات التي تظهر عند وفاة اﻵباء قبل البت في عملية الجنسية. |
70. Mme Ameline (France) précise que bien que la France ait l'intention de retirer la réserve émise à l'égard de l'article 16, paragraphe 1 g) de la Convention, la loi no 2002-304 sur le choix du nom patronymique ne concernerait que les enfants nés après le 1er janvier 2005. | UN | 70 - السيدة أميلين (فرنسا): قالت إنه على الرغم من أن فرنسا تعتزم سحب تحفظها على الفقرة 1 (ز) من المادة 19 من الاتفاقية، فإن القانون رقم 2002-304 المتعلق باختيار اسم العائلة لن يؤثر إلا على الأطفال الذين يولدون بعد 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Cette disposition s’applique également aux enfants nés avant l’entrée en vigueur de ladite loi. | UN | وينطبق هذا الحكم أيضا على أولئك الذين يولدون بعد دخول هذا القانون حيز النفاذ. |