ويكيبيديا

    "الذي أحرزته البعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisés par la Mission
        
    • accomplis par la Mission
        
    • accomplis par la MINUSTAH
        
    • accomplis par la MISAB
        
    • obtenus par la Mission
        
    • réalisés par la MINUBH
        
    • accomplis par la MINUSIL
        
    Ce comité a procédé à un examen trimestriel des progrès réalisés par la Mission dans l'exécution de son mandat et a formulé des recommandations quant aux domaines sur lesquels elle devrait se concentrer en priorité durant les trois mois suivant l'examen. UN واستعرضت اللجنة، بصورة فصلية، التقدم الذي أحرزته البعثة في تنفيذ مهامها ومجالاتها ذات الأولوية الموصى بها للربع المقبل.
    Je propose de présenter au Conseil de sécurité un rapport actualisé sur les progrès réalisés par la Mission. UN والقصد بهذا التقرير تقديم معلومات مستكملة إلى رئيس مجلس الأمن عن التقدم الذي أحرزته البعثة.
    Le Conseil a demandé, dans sa résolution, un examen détaillé et prospectif des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de son mandat. UN وطلب المجلس في قراره إجراء استعراض تفصيلي واستشرافي لمدى التقدم الذي أحرزته البعثة نحو إنجاز ولايتها.
    Lors de réunions bimensuelles de coordination, le personnel de la MINUBH informe les organismes des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de son mandat ainsi que de l'évolution de la situation politique et des problèmes de sécurité dans la zone de la mission. UN وفي اجتماعات تنسيقية تعقد كل أسبوعين، يقوم موظفو البعثة بإحاطة الوكالات بالتقدم الذي أحرزته البعثة في إنجاز ولايتها فضلا عن التطورات السياسية والشواغل اﻷمنية في منطقة البعثة.
    25. Se félicite des progrès accomplis par la MINUSTAH en matière de communication et de relations publiques et lui demande de poursuivre ces activités; UN 25 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    Le Comité consultatif se félicite des résultats obtenus par la Mission dans le domaine de la détection des mines et du déminage et compte que la MINURSO fera profiter les autres missions de son expérience dans ce domaine. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته البعثة في أنشطة الكشف عن الألغام وإزالتها وتتطلع إلى أن يتم إطلاع البعثات الأخرى حسب الاقتضاء بالدروس التي استفادتها البعثة في هذا الصدد.
    Le 15 juin, le Conseil a entendu un exposé de Jacques-Paul Klein, Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, qui a donné des informations actualisées sur l'évolution de la situation dans le pays et sur les progrès réalisés par la MINUBH. UN في 15 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة من جاك بول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. وقدم معلومات عن التطورات التي استجدت في البوسنة والهرسك وعن التقدم الذي أحرزته البعثة.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par la MINUSIL en ce qui concerne sa restructuration et les deux premières phases du plan de réduction de ses effectifs, et l'ont encouragée à poursuivre ses efforts. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثة فيما يتعلق بإعادة هيكلتها والمرحلتين الأوليين من خطة تخفيض عدد أفرادها، وشجعوها على مواصلة ما تبذله من جهود.
    Chargé de l'examen et de l'analyse d'ensemble des progrès réalisés par la Mission dans l'accomplissement de son mandat, de faire rapport à ce sujet au Représentant spécial, et d'établir les plans et estimations concernant la poursuite des activités de la mission jusqu'à achèvement de son mandat. UN مسؤول عن الاستعراض والتحليل الشاملين للتقدم الذي أحرزته البعثة في ضوء ولايتها، مع إبلاغ الممثل الخاص عن ذلك، وإعداد خطط وتقديرات حديثة من أجل استمرار البعثة إلى حين اكتمال مهمتها.
    Compte tenu des progrès réalisés par la Mission tout entière, la priorité pendant l'exercice 2009/10 consistera à appuyer la réduction des effectifs militaires en procédant aux rapatriements correspondants en vue de la liquidation ultérieure de la Mission. UN وبالنظر إلى التقدم الذي أحرزته البعثة ككل، سيجري التركيز في الفترة 2009/2010 على دعم تقليص القوام العسكري مع ما يقترن بذلك من إعادة إلى الوطن، والتحضير لتصفية البعثة في نهاية المطاف.
    Globalement, je considère qu'en dépit de certains retards au niveau opérationnel, les progrès réalisés par la Mission au cours de la période considérée sont satisfaisants. UN 40 - وبصفة إجمالية، أنا مرتاح للتقدم الذي أحرزته البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير رغم التأخر الذي حصل في إنجاز بعض النقاط المرجعية العملياتية.
    7. Se félicite des progrès réalisés par la Mission, qui a réussi à réduire le nombre de pertes civiles pendant ses opérations, et exhorte la Mission à continuer de s'employer à prévenir les pertes civiles et à élaborer une stratégie efficace pour protéger les civils, comme l'a demandé le Conseil de paix et de sécurité ; UN 7 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في خفض عدد الخسائر من المدنيين أثناء العمليات التي تقوم بها، ويحث البعثة على مواصلة بذل الجهود من أجل منع سقوط ضحايا من المدنيين واتباع نهج فعال في حماية المدنيين وفقا لما طلبه مجلس السلام والأمن؛
    Il rend compte des progrès réalisés par la Mission et passe en revue les activités qu'elle a menées conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies depuis mon rapport du 29 novembre 2001 (S/2001/1132 et Corr.1). UN ويورد التقرير عرضا مفصلا للتقدم الذي أحرزته البعثة منذ تقريري المؤرخ 29 تشرين الثاني/ نوفمبر (S/2001/1132 و Corr.1) ويستعرض الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة بين البعثة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    20. Se félicite des progrès accomplis par la Mission en matière de communications et de relations publiques et lui demande de poursuivre ces activités ; UN 20 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في تنفيذ استراتيجية الاتصالات والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    Le Comité consultatif relève avec satisfaction les progrès accomplis par la Mission, qui présente tant le rapport sur l'exécution du budget que le projet de budget selon le système de la budgétisation axée sur les résultats. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الذي أحرزته البعثة في عرض أنشطتها على شكل ميزنة قائمة على أساس النتائج وترحب به، سواء في تقرير الأداء أم في عرض الميزانية.
    Il serait bon à ce sujet que le rapport sur l'exécution du budget contienne une description des progrès accomplis par la Mission dans la réalisation des objectifs qu'elle s'est fixés. UN ولعله يكون من المفيد الوقوف على مدى التقدم الذي أحرزته البعثة في تحقيق أهدافها. وأضافت أنها على ثقة من أن هذا التقدم سيبدو جليا في تقرير الأداء.
    23. Se félicite des progrès accomplis par la Mission en matière de communication et de relations publiques et lui demande de poursuivre ces activités ; UN 23 - يرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته البعثة في الاستراتيجية التي وضعتها للاتصال وتوعية الجمهور، ويطلب إليها مواصلة هذه الأنشطة؛
    23. Se félicite des progrès accomplis par la MINUSTAH en matière de communication et de relations publiques et lui demande de poursuivre ces activités; UN 23 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة هذه الأنشطة؛
    23. Se félicite des progrès accomplis par la MINUSTAH en matière de communication et de relations publiques et lui demande de poursuivre ces activités; UN 23 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال وتوعية الجمهور، ويطلب إليها مواصلة هذه الأنشطة؛
    25. Se félicite des progrès accomplis par la MINUSTAH en matière de communication et de relations publiques et lui demande de poursuivre ces activités; UN 25 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    Les indicateurs de succès effectifs et les produits exécutés sont présentés en regard des indicateurs de succès et des produits prévus dans le budget de 2003/04, ce qui facilite la comparaison des produits exécutés avec ceux prescrits et contribue à mieux faire comprendre les résultats et les progrès obtenus par la Mission. UN وعُرضت المؤشرات الفعلية للإنجاز والنواتج الفعلية المستكملة في تقرير الأداء في ضوء مؤشرات الإنجاز والنواتج المستهدفة والواردة في ميزانية الفترة 2003-2004؛ ويتيح هذا إجراء مقارنة للنواتج الفعلية المستكملة مع النواتج المستهدفة ويسهم في الفهم الأفضل للنتائج والتقدم الذي أحرزته البعثة.
    Le 15 juin, le Conseil a entendu un exposé de Jacques-Paul Klein, Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, qui a donné des informations actualisées sur l'évolution de la situation dans le pays et sur les progrès réalisés par la MINUBH. UN في 15 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة من جاك بول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. وقدم معلومات عن التطورات التي استجدت في البوسنة والهرسك وعن التقدم الذي أحرزته البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد