ويكيبيديا

    "الذي أحرزته البلدان الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accomplis par les pays africains
        
    • accomplis par les pays d'Afrique
        
    • réalisés par les pays africains
        
    Félicitons les progrès accomplis par les pays africains dans le cadre de la mise en œuvre du mécanisme d'évaluation. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الآلية.
    7. Les ministres se sont félicités des progrès accomplis par les pays africains dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 7 - ورحّب الوزراء بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes convaincus que ces rapports permettront de mieux comprendre les progrès accomplis par les pays africains dans la mise en œuvre des priorités essentielles du NEPAD. UN ونثق بأن تلك التقارير ستساعد على التوصل إلى فهم أعمق للتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة.
    Nous saluons également les progrès accomplis par les pays d'Afrique en faveur du renforcement de la démocratie, des droits de l'homme, d'une bonne gouvernance et d'une gestion économique saine et nous les encourageons à poursuivre leurs efforts dans ce sens. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في ترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Nous saluons également les progrès accomplis par les pays d'Afrique en faveur du renforcement de la démocratie, des droits de l'homme, d'une bonne gouvernance et d'une gestion économique saine et nous les encourageons à poursuivre leurs efforts dans ce sens. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في ترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    L'Inde applaudit aux progrès réalisés par les pays africains dans la mise en œuvre des priorités du NEPAD par le biais des nombreuses initiatives multisectorielles mises en place. UN وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات.
    Ma délégation se félicite des progrès accomplis par les pays africains avec l'appui des partenaires internationaux, ainsi que des parties prenantes au niveau national, y compris la société civile et le secteur privé. UN ونرحب ترحيبا حارا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية بدعم من الشركاء الدوليين، بالإضافة إلى أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En dépit des progrès accomplis par les pays africains en matière de gouvernance, beaucoup reste à faire. UN 85 - ورغم التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية على صعيد الحوكمة، فإن المجال المتبقي للتحسين ما زال كبيرا.
    La CEA publie le Rapport sur la gouvernance en Afrique, qui évalue et suit les progrès accomplis par les pays africains en matière de bonne gouvernance, recense les sous-capacités des institutions de gouvernance et recommande des mesures à prendre pour améliorer la gouvernance sur le continent. UN 15 -وتنشر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقرير الحوكمة في أفريقيا، الذي يقيّم ويرصد التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في مجال الحوكمة، ويحدد الثغرات الموجودة في قدرات مؤسسات الحوكمة، ويقدم التوصيات السياساتية بشأن كيفية تحسين الحوكمة في القارة.
    S'agissant tout d'abord du point 38 de l'ordre du jour sur le NEPAD, je me réjouis de ce que le Secrétaire général ait fait ressortir les progrès accomplis par les pays africains eux-mêmes, dans les domaines de la promotion de la paix et de la sécurité, ainsi que dans la mise en œuvre des programmes et projets prioritaires du NEPAD au plan socioéconomique. UN وإذ أنتقل أولا إلى البند 38 من جدول الأعمال، بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإنني أرحب بحقيقة أن الأمين العام قد أبرز التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية بالذات في تعزيز السلام والأمن وفي تنفيذ البرامج والمشروعات ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد الاقتصادي.
    Un nouveau portail central sur l'Internet, donnant des informations sur les pratiques exemplaires concernant l'utilisation des technologies de l'information et des communications dans la fourniture des services publics, a été créé, ainsi qu'un mécanisme de suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour une visualisation comparative en ligne des progrès accomplis par les pays africains. UN وأنشئت بوابة إلكترونية جديدة لتوفير المعلومات عن أفضل ممارسات استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم الخدمات الحكومية، وإضافة إلى نظام لرصد الأهداف الإنمائية للألفية إلكترونيا بما يتيح مقارنة مباشرة للتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout en mettant en évidence les progrès accomplis par les pays africains dans la mise en œuvre du NEPAD, le rapport souligne qu'il demeure nécessaire pour les pays africains de renforcer la mobilisation des ressources internes en tant que socle du financement des programmes et projets du NEPAD. UN وفي حين يبرز التقرير التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإنه يؤكد استمرار الحاجة إلى أن تعزز البلدان الأفريقية تعبئة الموارد المحلية لدعم التمويل لبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Président par intérim : Dans son rapport sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (A/66/202), le Secrétaire général souligne les progrès accomplis par les pays africains dans la mise en œuvre de ce qu'on peut, à juste titre, nommer la vision de l'Afrique pour son développement. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): شدد الأمين العام في تقريره عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) (A/66/209) على التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ ما يحق لنا أن نطلق عليه الرؤية الأفريقية لتنمية أفريقيا.
    c) A pris note des progrès accomplis par les pays africains avec l'aide d'organisations panafricaines, à savoir la Commission économique pour l'Afrique, l'Union africaine et la Banque africaine de développement, ainsi que d'autres partenaires pour accélérer la consolidation des statistiques aux fins du développement; UN (ج) أشارت إلى التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية بمساعدة منظمات البلدان الأفريقية (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي) والشركاء الآخرين من أجل تسريع وتيرة تعزيز الإحصاءات دعما لجهودها الإنمائية؛
    Nous saluons également les progrès accomplis par les pays d'Afrique en faveur du renforcement de la démocratie, des droits de l'homme, d'une bonne gouvernance et d'une gestion économique saine et nous les encourageons à poursuivre leurs efforts dans ce sens. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في ترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Nous saluons également les progrès accomplis par les pays d'Afrique en faveur du renforcement de la démocratie, des droits de l'homme, d'une bonne gouvernance et d'une gestion économique saine et nous les encourageons à poursuivre leurs efforts dans ce sens. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في ترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Nous saluons à cet égard les progrès réalisés par les pays africains dans la mise en oeuvre du NEPAD, notamment la création du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، ولا سيما بإنشائها الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Elle a également permis d'examiner la synthèse du rapport Beijing+15 établi par la CEA, où étaient présentées les conclusions de l'enquête sur les progrès réalisés par les pays africains dans la mise en œuvre du programme d'action de Beijing depuis 2004. UN وفي هذا السياق، أتاح الاجتماع أيضا فرصة لاستعراض الموجز التجميعي لتقرير بيجين +15 الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والذي سلط الضوء على النتائج التي توصلت إليها دراسة استقصائية أجريت لاستعراض التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ منهاج عمل بيجين منذ عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد