ويكيبيديا

    "الذي أحرزته الدولة الطرف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accomplis par l'État partie dans
        
    • réalisés par l'État partie en
        
    • réalisés en
        
    • réalisés par l'État partie dans
        
    • réalisés par l'État partie pour
        
    • accomplis par l'État partie pour
        
    • années par l'État partie en
        
    • enregistrés par l'État partie dans
        
    • accomplis par l'État partie en
        
    Il s'inquiète de ce que cette absence d'accord empêche d'avoir des éléments d'information fiables indiquant les progrès accomplis par l'État partie dans la réduction du nombre de recrues de moins de 18 ans. UN ويساور اللجنة القلق لكون الاتفاق المعلق مع فرقة العمل يعيق توثيق أدلة موثوق بها على التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من عدد المجندين دون سن الثامنة عشرة.
    9. Le Comité prend acte avec satisfaction des progrès accomplis par l'État partie dans la révision de sa législation. UN 9- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في عملية استعراض التشريعات.
    4255. Le Comité relève les progrès réalisés par l'État partie en ce qui concerne le travail des enfants, et notamment l'adoption de la loi sur l'emploi en 2001. UN 425- تقدر اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في معالجة مسألة عمل الأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون التشغيل عام 2001.
    3. Le Comité reconnaît les progrès réalisés en général par l'État partie au cours des dernières années dans la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN 3- تسلم اللجنة بالتقدم العام الذي أحرزته الدولة الطرف في السنوات الأخيرة في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Prenant acte des progrès réalisés par l'État partie dans l'exécution de certaines de ces mesures, il demande l'exécution complète des engagements pris. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ العديد من هذه التدابير، فهي تطلب أن تنفذ الدولة جميع الالتزامات التي تعهدت بها.
    29. Le Comité s'inquiète de voir que malgré les progrès réalisés par l'État partie pour réinstaller les personnes déplacées et reconstruire les infrastructures endommagées situées dans les zones touchées par le conflit, des milliers de personnes déplacées sont toujours empêchées de retourner dans leur région d'origine, transformée en zone de haute sécurité. UN 29- ويساور اللجنة القلق من أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في توطين المشردين داخلياً وإعادة بناء الهياكل الأساسية في المناطق المتضررة من النزاع، ما زال آلاف المشردين داخلياً يُحرمون من العودة إلى ديارهم بسبب إقامة مناطق محكومة بإجراءات أمنية مشددة على أوطانهم.
    173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. UN ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    1256. Le Comité juge encourageante la création par l'État partie de la fonction de médiateur pour les droits de l'enfant et prend acte du résultat des activités déployées ces dernières années par l'État partie en vue de réduire la mortalité infantile et maternelle et d'augmenter sensiblement le taux de scolarisation des enfants dans le primaire. UN 1256- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء أمانة المظالم المعنية بحقوق الطفل وتحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من معدلات وفيات الرضع والأمهات في السنوات الأخيرة والتقدم المحرز في رفع مستويات التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية بصورة ملحوظة.
    209. Le Comité se félicite des progrès enregistrés par l'État partie dans la mise en œuvre de la Convention grâce à l'application de plusieurs stratégies globales. UN 209- وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية باتباع سياسات شاملة عديدة.
    25. Tout en notant les progrès accomplis par l'État partie dans la lutte contre le travail des enfants, le Comité reste préoccupé par le nombre encore très élevé d'enfants qui travaillent. UN 25- وبينما تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة عمل الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بقلق لاستمرار الارتفاع الكبير في عدد الأطفال المنخرطين في سوق عمل الأطفال.
    Mme Tavares da Silva se félicite des progrès accomplis par l'État partie dans de nombreux domaines; cependant, elle déclare qu'il reste encore beaucoup à faire. UN 33 - السيدة تافاريس دا سيلفا: رحبت بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مجالات كثيرة، ولكنها قالت إن هناك عملا كثيرا ما زال يتعين إنجازه.
    Le Comité déplore le peu de progrès accomplis par l'État partie dans sa lutte contre le maintien de pratiques qui empêchent les femmes et les filles d'exercer les droits qui leur sont reconnus dans le Pacte. UN 13- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء ضعف التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في محاربة الممارسات المستمرة التي تعوق ممارسة النساء والبنات لحقوقهن التي يكفلها العهد.
    Le Comité déplore le peu de progrès accomplis par l'État partie dans sa lutte contre le maintien de pratiques qui empêchent les femmes et les filles d'exercer les droits qui leur sont reconnus dans le Pacte. UN 167- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء ضعف التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في محاربة الممارسات المستمرة التي تعوق ممارسة النساء والبنات لحقوقهن التي يكفلها العهد.
    14. Le Comité est conscient des progrès accomplis par l'État partie dans l'application de ses plans d'action sectoriels concernant l'égalité des sexes mais il regrette l'absence d'un plan d'action national général relatif à l'égalité des sexes. UN 14- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ خطط العمل القطاعية بشأن المساواة بين الجنسين، بيد أنها تأسف لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة بشأن المساواة بين الجنسين.
    166. Le Comité prend note des progrès réalisés par l'État partie en matière de statistique. UN 166- تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في نظام جمع البيانات.
    21. Le Comité prend note des progrès réalisés par l'État partie en matière de statistique. UN 21- تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في نظام جمع البيانات.
    8) Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés en ce qui concerne la parité des sexes mais il est préoccupé par l'écart important de salaire entre hommes et femmes (art. 3 et 26). UN (8) وبينما ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، يساورها قلق إزاء عِظَم الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة (المادتان 3 و26).
    Prenant acte des progrès réalisés par l'État partie dans l'exécution de certaines de ces mesures, il demande l'exécution complète des engagements pris. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ العديد من هذه التدابير، فهي تطلب أن تنفذ الدولة جميع الالتزامات التي تعهدت بها.
    3. Le Comité se félicite des progrès réalisés par l'État partie pour améliorer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels sur son territoire depuis l'examen de son rapport initial par le Comité. UN 3- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز التمتُّع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ نظر اللجنة في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité de chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. UN ٣٧١ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    1256. Le Comité juge encourageante la création par l'État partie de la fonction de médiateur pour les droits de l'enfant et prend acte du résultat des activités déployées ces dernières années par l'État partie en vue de réduire la mortalité infantile et maternelle et d'augmenter sensiblement le taux de scolarisation des enfants dans le primaire. UN 1256- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء أمانة المظالم المعنية بحقوق الطفل وتحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من معدلات وفيات الرضع والأمهات في السنوات الأخيرة والتقدم المحرز في رفع مستويات التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية بصورة ملحوظة.
    24. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par l'État partie dans la réalisation de la plupart des objectifs fixés pour l'an 2000 énumérés dans le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN 24- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تحقيق معظم أهداف عام 2000 المحددة في خطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    11. Le Comité prend note des progrès accomplis par l'État partie en matière de lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, en particulier des mineurs. UN 11- وتعترف اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري، لا سيما للقصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد