La Commission est invitée à faire des observations sur les progrès accomplis par le Groupe d'experts et sur les orientations futures de ses travaux. | UN | واللجنة مدعوة لإبداء تعليقاتها على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء المعني بالمؤشرات وعلى توجهات العمل المقبلة. |
La Commission souhaitera peut-être faire des observations sur les progrès accomplis par le Groupe d'experts et sur les orientations futures de ses travaux. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء والاتجاهات المقبلة لعمله. |
Les orateurs se sont félicités des progrès accomplis par le Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et ont approuvé la prorogation de son mandat. | UN | ورحَّب المتكلِّمون بالتقدُّم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وأيَّدوا تمديد ولايته. |
La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et sur les orientations futures de ses travaux. | UN | ويرجى أن تبدي اللجنة تعليقاتها على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء وعلى توجهات عمله في المستقبل. |
Ils concernaient les progrès réalisés par le Groupe de travail d'experts sur le règlement des différends concernant les biens culturels déplacés au cours de la Seconde Guerre mondiale et l'invitation faite aux États membres d'adopter une loi interdisant la vente d'objets culturels sur l'Internet. | UN | وكان أحد المشروعين يتعلق بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء العامل المعني بتسوية النزاعات بشأن الممتلكات الثقافية المنقولة من بلادها الأصلية خلال الحرب العالمية الثانية، بينما كان المشروع الآخر يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد التشريع الذي يحظر بيع القطع الثقافية عن طريق الإنترنت. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès faits par le Groupe intergouvernemental d'experts chargé de réaliser une étude sur la fraude, l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité et les infractions connexes | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المكلّف بإعداد دراسة عن الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم |
Accueillant également avec satisfaction les progrès accomplis par le Groupe de gestion de l'environnement au regard de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider les États membres à suivre le programme d'action en matière d'environnement, comme il est indiqué dans le rapport susmentionné, | UN | وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه، |
Nous nous félicitons des progrès accomplis par le Groupe d'experts gouvernementaux s'agissant de négocier un projet de document et nous espérons que ces négociations seront menées à bien afin que nous puissions ajouter un nouvel élément au cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكوميين بشأن التفاوض على مشروع نص، ونتطلع إلى الانتهاء من هذه المفاوضات حتى نتمكن من إضافة صرح آخر إلى إطار الاتفاقية. |
Elle a pris connaissance des progrès accomplis par le Groupe de travail de l'OCI sur les PME dans l'élaboration d'une stratégie pour le développement de ce type d'entreprise. | UN | وأخذ علماً، في هذا الصدد، بالتقدم الذي أحرزه فريق عمل المنظمة المعني بالمشروعات الصغيرة والمتوسطة في إعداد استراتيجية من أجل تطوير هذا النوع من المشروعات. |
Son coordonnateur a rendu compte au Comité spécial des progrès accomplis par le Groupe et des questions qu'il souhaitait porter à son attention. | UN | وقدم منسق الفريق إلى اللجنة المخصصة تقريرا عن التقدم الذي أحرزه فريق الاتساق وعن المسائل التي يودّ استرعاء انتباه اللجنة إليها. |
Elle a en outre pris connaissance des progrès accomplis par le Groupe de travail de l'OCI sur les PME dans l'élaboration d'une stratégie pour le développement de ce type d'entreprises. | UN | وأخذ علماً، في هذا الصدد، بالتقدم الذي أحرزه فريق عمل المنظمة المعني بالمشروعات الصغيرة والمتوسطة في إعداد استراتيجية من أجل تطوير هذا النوع من المشروعات. |
28. À la 4e séance, le Président a fait le point des progrès accomplis par le Groupe de travail spécial pendant la deuxième partie de sa seizième session. | UN | 28- وفي الجلسة الرابعة، لخص الرئيس التقدم الذي أحرزه فريق الالتزامات الإضافية في الجزء الثاني من دورته السادسة عشرة. |
Il fournit en outre des informations sur les activités prioritaires du programme de travail du Groupe pour 2011, en particulier sur les progrès accomplis par le Groupe dans l'établissement de plusieurs documents techniques et d'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير معلومات عن الأنشطة ذات الأولوية في برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2011، لا سيما فيما يتعلق بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء في وضع عدة ورقات تقنية وورقات معلومات. |
Elle prend note avec satisfaction des progrès accomplis par le Groupe d'experts gouvernementaux dans l'examen du Protocole II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs et dans l'étude d'autres catégories d'armes qui ne sont pas actuellement visées par la Convention. | UN | وتحيط الجمعية علما بارتياح بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكوميين بشأن استعراض البروتوكول الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والمتفجرات المفخخة واﻷجهــزة اﻷخـــرى، وفــي مناقشة فئات من اﻷسلحة لا تغطيها الاتفاقية في الوقت الحاضر. |
La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et sur l'orientation future de ses travaux. | UN | واللجنة مدعوّة إلى إبداء تعليقاتها على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات في ما يتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى توجّهات عمل الفريق في المستقبل. |
Cette table ronde a porté sur les principales questions qui se posent dans le domaine de la facilitation des échanges et sur les progrès réalisés par le Groupe de négociation de l'OMC chargé de cette question sous l'angle des pays en développement sans littoral. | UN | وتناول هذا الاجتماع القضايا الأساسية المتعلقة بتيسير التجارة والتقدم الذي أحرزه فريق تفاوض منظمة التجارة العالمية المعني بتيسير التجارة، آخذاً في الاعتبار منظور البلدان النامية غير الساحلية. |
97. Le SBSTA a noté les progrès réalisés par le Groupe spécial des observations de la Terre concernant l'élaboration d'un plan décennal pour la mise en place d'un système intégré de systèmes mondiaux d'observation de la Terre (GEOSS). | UN | 97- ولاحظت الهيئة الفرعية التقدم الذي أحرزه فريق مراقبة الأرض المخصص في وضع خطة تنفيذ، تمتد لعشر سنوات، لنظام النُظم العالمية لمراقبة الأرض. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès faits par le Groupe intergouvernemental d'experts chargé de réaliser une étude sur la fraude, l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité et les infractions connexes | UN | تقرير من الأمين العام عن التقدّم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية |
Progrès faits par le Groupe intergouvernemental d'experts chargé de réaliser une étude sur la fraude, l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité et les infractions connexes | UN | التقدّم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية |
Durant le débat ultérieur sur les progrès faits par le Groupe de contact, un représentant a présenté un document de séance décrivant un certain nombre de questions. | UN | 75 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك عن التقدم الذي أحرزه فريق الاتصال، قدم أحد الممثلين ورقة غرفة اجتماع تتضمن عدداً من المسائل. |
Il a été informé des progrès accomplis par l'équipe. | UN | وأُبلغت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه فريق العمل. |
4. Se félicite de l'avancement des travaux du groupe de rédaction et du débat de fond qui a eu lieu, sur la base de l'avant-projet révisé du Rapporteur, pendant la séance plénière de la session avec la participation de nombreuses parties prenantes; | UN | 4- ترحب بالتقدم الذي أحرزه فريق الصياغة في أعماله وبالمناقشات الجوهرية التي أجريت بمشاركة العديد من الجهات صاحبة المصلحة أثناء الجلسة العامة للدورة، استناداً إلى المشروع المنقح الذي أعدّه المقرر؛ |