Il a été convenu de soumettre le projet de décision établi par le Comité des représentants permanents à la plénière. | UN | ووافقت اللجنة على رفع مشروع المقرر الذي أعدته لجنة الممثلين الدائمين إلى الجلسة العامة. |
Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de décision qui recommande que l'Assemblée générale prenne acte du rapport statistique établi par le Comité administratif de coordination sur la situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة الخامسة في الفقرة ٥ من التقرير، الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر تحيط الجمعية به علما بالتقرير اﻹحصائي الذي أعدته لجنة التنسيق اﻹدارية عن حالة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الميزانية والشؤون المالية. |
III. ÉTUDE, À LA LUMIÈRE DE L'EXAMEN DES PRINCIPALES QUESTIONS DE FOND ET D'ORDRE ADMINISTRATIF QUE SOULÈVE LE PROJET DE STATUT préparé par la Commission DU DROIT INTERNATIONAL, DES DISPOSITIONS | UN | النظر في الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر دولي للمعوقين، في ضوء استعراض اللجنة المخصصة للمسائل الفنية واﻹدارية الرئيسية الناجمة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي |
Un comité préparatoire met actuellement au point le projet de statut de la cour criminelle internationale, élaboré par la Commission du droit international. | UN | وتقوم لجنة تحضيرية بوضع اللمسات اﻷخيرة لمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
La Nouvelle-Zélande note qu'il est prévu que le projet élaboré par le Comité des droits de l'enfant constituera l'une des bases de discussion au sein du Groupe de travail, et elle serait favorable à ce que la discussion repose sur une base plus large. | UN | وتلاحظ نيوزيلندا أن القصد من المشروع الذي أعدته لجنة حقوق الطفل هو أن يشكل أساساً للمناقشة في الفريق العامل وأن يشجع أيضا التداول على نطاق أوسع. |
L'Union européenne est prête à adopter le projet de résolution préparé par le Comité de l'information. | UN | 6 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لاعتماد مشروع القرار الذي أعدته لجنة الإعلام. |
Le Gouvernement yougoslave tient à formuler les opinions ci-après sur le projet de statut pour une cour criminelle internationale établi par la Commission du droit international. | UN | وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻹبلاغ عن مواقفها التالية إزاء مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
Ces négociations devraient évidemment s'appuyer sur le projet rédigé par la Commission du droit international et sur le rapport à l'examen. | UN | وينبغي أن تستند هذه المفاوضات طبعا إلى النص الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإلى التقرير قيد النظر. |
Une mention du descriptif des risques établi par le Comité d'étude des polluants organiques persistants en 2009 a été incluse dans l'annexe I. | UN | تم الإشارة في مقدمة المرفق 1 إلى موجز المخاطر (2009) الذي أعدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Une mention du descriptif des risques établi par le Comité d'étude des polluants organiques persistants en 2009 a été incluse dans l'introduction. | UN | تمت الإشارة في المقدمة إلى موجز بيانات المخاطر (2009) الذي أعدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Le descriptif des risques établi par le Comité d'étude des polluants organiques persistants pour le pentaBDE indique que la production mondiale de mousses de polyuréthane n'est que de 150 000 tonnes par an. | UN | 51 - وقد ذكر موجز مخاطر الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم الذي أعدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن الإنتاج العالمي من رغاوى البولي يوريثان يبلغ 000 150 طن فقط في السنة: |
Le Conseil a approuvé le rapport établi par le Comité contre le terrorisme qui lui a été communiqué sous la cote S/2005/800, et souscrit aux conclusions qui y sont énoncées; | UN | " صادق مجلس الأمن على التقرير الذي أعدته لجنة مكافحة الإرهاب وقدمته إلى المجلس في الوثيقة S/2005/800، وأقر ما ورد فيه من استنتاجات. |
On peut espérer que l'Assemblée générale pourra, dans un proche avenir, adopter une convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet préparé par la Commission du droit international. | UN | ويرجى أن يتسنى للجمعية العامة في المستقبل القريب اعتماد اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
213. Pour faciliter et guider la discussion, le Président a présenté une liste de questions formulées à propos de certains articles précis du projet de Statut préparé par la Commission du droit international. | UN | ٢١٣ - ولتسهيل المناقشة وتوجيه مسارها، طرح الرئيس قائمة أسئلة صيغت في إطار مواد محددة معينة ترد في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
Le Gouvernement italien se félicite du travail du Comité spécial pour la mise en place d'un tribunal pénal international et du projet de statut du tribunal préparé par la Commission du droit international. | UN | والحكومة اﻹيطالية راضية عن العمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية وعن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
À ce sujet, le projet de code de conduite des fonctionnaires, élaboré par la Commission de réforme de la gouvernance, est en cours d'examen. | UN | ويجري حاليا استعراض مشروع مدونة قواعد السلوك لموظفي القطاع العام، الذي أعدته لجنة إصلاح الحكم. |
Cela dit, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, élaboré par la Commission du droit international, offre d'autres options possibles à étudier à cet égard. | UN | بيد أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي يقدم خيارا آخر ممكنا للنظر في هذا المجال. |
Néanmoins, malgré certaines lacunes évidentes, le projet de statut élaboré par la Commission du droit international constitue une bonne base de départ. | UN | ومع ذلك فمشروع النظام الداخلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي رغم وجود بعض الثغرات الواضحة فيه يوفر أساسا للعمل لا بأس به. |
Le Groupe de travail a pris pour base de travail l'avantprojet de protocole facultatif sur la situation des enfants impliqués dans les conflits armés élaboré par le Comité des droits de l'enfant (E/CN.4/1994/91). | UN | واستخدم الفريق العامل كأساس للنقاش المشروع الأولي للبروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، الذي أعدته لجنة حقوق الطفل (E/CN.4/1994/91). |
Le Groupe de travail a pris pour base de travail l'avantprojet de protocole facultatif sur la situation des enfants impliqués dans les conflits armés élaboré par le Comité des droits de l'enfant (E/CN.4/1994/91). | UN | واستخدم الفريق العامل كأساس للنقاش المشروع الأولي للبروتوكول الاختياري بشأن الزج بالأطفال في المنازعات المسلحة، الذي أعدته لجنة حقوق الطفل (A/CN.4/1994/91). |
Un certain nombre de représentants ont proposé d'apporter des modifications au projet de décision sur la question préparé par le Comité des représentants permanents. | UN | 32 - واقترح عدد من الممثلين إجراء تعديلات على مشروع المقرر الذي أعدته لجنة الممثلين الدائمين بشأن هذه المسألة. |
Le projet établi par la Commission de rédaction fut rejeté par la majorité conservatrice des membres; la tactique des députés sociodémocrates fut de présenter leur projet par voie de motions, article après article. | UN | ورفضت أغلبية الأعضاء المحافظة النص الذي أعدته لجنة الصياغة فلجأ النواب الاشتراكيون الديمقراطيون إلى النهج المتمثل في عرض المشروع في إطار اقتراحات منفصلة، مادة بعد الأخرى. |
Pour ce faire, elle s'est fondée sur le projet d'articles de la Commission du droit international. | UN | وقد لجأت مرة أخرى إلى مواد المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
Ce texte est inspiré du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité rédigé par la Commission du droit international. | UN | وقال ان النص يستند الى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية الذي أعدته لجنة القانون الدولي . |