ويكيبيديا

    "الذي أعلن عنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • annoncé par
        
    • annoncée par
        
    • qui a été déclarée
        
    Il convient de déterminer, par exemple, s'il va adopter des observations finales provisoires en attendant le rapport annoncé par la délégation. UN إذ ينبغي مثلاً تحديد ما إذا كانت اللجنة ستعتمد الملاحظات الختامية المؤقتة في انتظار ورود التقرير الذي أعلن عنه الوفد.
    Je me félicite vivement de cette déclaration, ainsi que du programme en six points annoncé par le Président, qui me semble être un point de départ important. UN إنني أرحب كثيرا بذلك البيان، ويبدو لي أن البرنامج ذا النقاط الست الذي أعلن عنه الرئيس يشكل نقطة انطلاق هامة.
    :: 300 têtes nucléaires : c'est le plafond total d'armes nucléaires annoncé par le Président de la République le 21 mars 2008. UN :: 300 رأس نووية: هو مجموع الأسلحة النووية الذي أعلن عنه رئيس الجمهورية في 21 آذار/مارس 2008.
    Elle voudrait également que le Secrétaire général adjoint à la gestion donne des précisions sur l'usage que l'Organisation se propose de faire de la contribution récemment annoncée par M. Ted Turner. UN بيد أنه ينبغي أن يبين وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية أيضا الكيفية التي تعتزم المنظمة أن تستخدم بها التبرع اﻷخير الذي أعلن عنه السيد تيد تيرنر.
    Il exprime son inquiétude et son étonnement face à la mise en application de cette mesure annoncée par le Premier Ministre français le 24 novembre dernier. UN وهو يعرب عن قلقه ودهشته من تطبيق هذا اﻹجراء الذي أعلن عنه رئيس الوزراء الفرنسي يوم ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    Les activités de base de l'Union pour l'année 2007, qui a été déclarée l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous, vont se fonder sur les thèmes des droits, de la représentation, de la reconnaissance et du respect. UN وسوف تقوم الأنشطة الأساسية للاتحاد في عام 2007، الذي أعلن عنه باعتباره السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، على الموضوعات المتعلقة بالحقوق والتمثيل والاعتراف والاحترام.
    :: 300 têtes nucléaires : c'est le plafond total d'armes nucléaires annoncé par le Président de la République le 21 mars 2008. UN :: 300 رأس نووية: هو مجموع الأسلحة النووية الذي أعلن عنه رئيس الجمهورية في 21 آذار/مارس 2008.
    Toutefois, n'ayant pas été à même d'examiner avec les autorités de manière approfondie le programme de désarmement annoncé par le Président de la République, l'expert indépendant accordera à cette importante question une attention prioritaire lors de sa prochaine visite. UN وبما أنه لم يتسن للخبير المستقل دراسة برنامج نزع السلاح الذي أعلن عنه رئيس الجمهورية دراسة متعمقة مع السلطات، فإنه سيولي هذه المسألة البالغة الأهمية العناية على سبيل الأولوية لدى زيارته القادمة لهايتي.
    À Kampala du 2 au 6 août, une délégation de la MINUAD a tenu des consultations au niveau technique avec de hauts responsables du MJE-Gibril, de l'ALS-MM et de l'ALS-AW pour déterminer dans quelle mesure les mouvements seraient prêts à participer au dialogue national annoncé par le Président Omar el-Béchir en janvier. UN وفي الفترة من 2 إلى 6 آب/أغسطس، عقد وفد يُمثّل العملية المختلطةمشاورات فنية في كمبالا مع كبار مسؤولي فصائل جبريل ومني ميناوي وعبد الواحد للوقوف على مدى رغبتها في الانخراط في الحوار الوطني الذي أعلن عنه الرئيس عمر البشير في كانون الثاني/يناير.
    109. Le secrétariat de la Convention et les autres organismes des Nations Unies étaient résolus à soutenir les efforts accomplis par les Parties à cet égard, comme le montrait le lancement du cadre de Nairobi annoncé par le Secrétaire général dans sa déclaration. UN 109- وأضاف قائلاً إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من وكالات الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الأطراف في هذه العملية حسبما تبيَّن من إطلاق إطار نيروبي الذي أعلن عنه الأمين العام في كلمته إلى المؤتمر.
    113. Le secrétariat de la Convention et les autres organismes des Nations Unies étaient résolus à soutenir les efforts accomplis par les Parties à cet égard, comme le montrait le lancement du cadre de Nairobi annoncé par le Secrétaire général dans sa déclaration. UN 113- وأضاف قائلاً إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من وكالات الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الأطراف في هذه العملية حسبما تبيَّن من إطلاق إطار نيروبي الذي أعلن عنه الأمين العام في كلمته إلى المؤتمر.
    94. Le Rapporteur spécial rend hommage au Gouvernement pour avoir accepté d'étendre et de renforcer la présence du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans l'État du Nord-Rakhine et pour avoir identifié des secteurs socioéconomiques clefs susceptibles de bénéficier d'une coopération, qui sera facilitée par le soutien annoncé par certains donateurs. UN 94- ويشكر المقرر الخاص للحكومة موافقتها على توسيع وتعزيز تواجد مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ولاية راخين الغربية، وتحديدها للمجالات الاجتماعية والاقتصادية للتعاون التي سييسّرها الدعم الذي أعلن عنه بعض المانحين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réforme législative annoncée par la délégation et d'incorporer dans le Code pénal l'interdiction de la discrimination raciale conformément à la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي الذي أعلن عنه الوفد وإدراج حظر التمييز العنصري في قانون العقوبات وفقاً للاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réforme législative annoncée par la délégation et d'incorporer dans le Code pénal l'interdiction de la discrimination raciale conformément à la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي الذي أعلن عنه الوفد وإدراج حظر التمييز العنصري في قانون العقوبات وفقاً للاتفاقية.
    De l'avis de la Norvège, ce renforcement doit faire partie de la dynamisation des efforts collectifs qui doivent être examinés par le groupe de haut niveau dont la création a été annoncée par le Secrétaire général lors de l'ouverture du débat général. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن تعزيز هذه العمليات هو عنصر من عناصر تعزيز العمل الجماعي وينبغي أن ينظر فيه الفريق الرفيع المستوى الذي أعلن عنه الأمين العام عند بدء المناقشة العامة.
    Si j'ai souhaité prendre la parole, c'est pour faire quelques brèves remarques sur la décision qui vient d'être annoncée par M. Michael Costello, de l'Australie, concernant la présentation d'un modèle australien complet de TICE, accompagné de notes explicatives. UN والسبب الذي دفعني الى طلب الكلمة هو اﻹدلاء ببعض الملاحظات الوجيزة بشأن القرار الذي أعلن عنه تواً نائب الوزير مايكل كوستيلو من أستراليا بتقديم نص نموذجي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مُستكملاً بملاحظات ايضاحية.
    Il lui demandait aussi si l'enquête sur l'incident de Beit Hanoun, annoncée par le chef d'état major des FDI, était terminée et, dans l'affirmative, si une copie de son rapport pourrait être communiquée à la Mission. UN وسأل رئيس الأساقفة أيضاً عمّا إذا كان ق أُنجز التحقيق في الحادث الذي وقع في بيت حانون، وهو التحقيق الذي أعلن عنه رئيس أركان الجيش الإسرائيلي، وعمّا إذا كان من الممكن تقديم نسخة من التقرير عن ذلك التحقيق إلى البعثة إذا كان التحقيق قد أُنجِز.
    À cet égard, il importe que la réunion du 20 août annoncée par le facilitateur, M. Ketumile Masire, ait lieu sans nouveau report. UN ومن المهم في هذا الخصوص أن يُعقد في 20 آب/أغسطس الاجتماع الذي أعلن عنه الميسّر، السير كيتونيلي ماسيري، وألا يؤجل مرة أخرى.
    b) Le 12 septembre 2014, la République arabe syrienne a présenté un plan détaillé de destruction de l'installation de fabrication d'armes chimiques qui a été déclarée le 14 juillet 2014 comme suite au travail mené par l'équipe chargée d'évaluer les déclarations. UN (ب) قدمت الجمهورية العربية السورية في 12 أيلول/سبتمبر 2014 خطة مفصلة لتدمير مرفق إنتاج الأسلحة الكيميائية الذي أعلن عنه في 14 تموز/يوليه 2014 نتيجة لعمل فريق تقييم الإعلانات.
    b) Le 12 septembre 2014, la République arabe syrienne a présenté un plan de destruction détaillé relatif à l'installation de fabrication de ricine < < AlMaliha > > (EC77/P/NAT.2 du 12 septembre 2014) qui a été déclarée le 14 juillet 2014 comme suite au travail mené par l'Équipe d'évaluation des déclarations. UN (ب) في 12 أيلول/سبتمبر 2014، قدمت الجمهورية العربية السورية خطة مفصلة لتدمير مرفق " المليحة " لإنتاج مادة الريسين (الوثيقة EC-77/P/NAT.2 المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2014) الذي أعلن عنه في 14 تموز/يوليه 2014 نتيجة لعمل الفريق المعني بتقييم الإعلانات.
    b) Comme vous en avez déjà été informés, le 12 septembre 2014, la République arabe syrienne avait présenté un plan de destruction détaillé relatif à l'installation de fabrication de ricine < < Al Maliha > > (EC-77/P/NAT.2 du 12 septembre 2014) qui a été déclarée le 14 juillet 2014 comme suite au travail mené par l'Équipe d'évaluation des déclarations. UN (ب) كما سبق أن أفيد به، قدمت الجمهورية العربية السورية في 12 أيلول/سبتمبر 2014 خطة مفصلة لتدمير مرفق " المليحة " لإنتاج الريسين (الوثيقة EC-77/P/NAT.2 المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2014) الذي أعلن عنه في 14 تموز/يوليه 2014 نتيجة لعمل فريق تقييم الإعلانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد